Самовитое еврейское слово, переведенное на тельавивский сленг русского языка оставляет от стихов Маулер смачное послевкусие. Выдающая поэтесса, ведущий автор журнала «Артикль», привлекает читателя сладким запахом, как цветок пчел, как ладан прихожан. И каждый ее читатель насладится ее ласкающим слогом овеянным средиземноморской епитрахилью. Читателю можно только позавидовать
Отзывы
Самовитое еврейское слово, переведенное на тельавивский сленг русского языка оставляет от стихов Маулер смачное послевкусие. Выдающая поэтесса, ведущий автор журнала «Артикль», привлекает читателя сладким запахом, как цветок пчел, как ладан прихожан. И каждый ее читатель насладится ее ласкающим слогом овеянным средиземноморской епитрахилью. Читателю можно только позавидовать