Замечательная книга . Сначала читать сложно . Но другой перевод показался примитивным . Это ,все же , средневековая итальянская поэзия . И перевести , чтобы передать ,не только смысл ,но и слог , стоит больших трудов , я думаю . Когда вчитывается – трудно оторваться , Отсылки уже не раздражают – они интересны . Очень рекомендую.
khaziev90
06 March 2018
Отзыв
Превосходная книга! По началу читалось тяжело, а далее, как-будто входишь в резонанс с книгой и читается довольно легко. Как любитель данной темы, могу порекомендовать данную книгу.
Алексей Рустамов
22 January 2018
Отзыв
Давольно сложная к прочтению, но интересная книга, дополненная избыточным количеством пояснений, что помогает разобраться в витиеватом слоге Данте.
Larissa
23 December 2017
Отзыв
читается не всегда легко но в целом великое,захватывающее произведение…хотя иногда и страшно:а вдруг в какой то круг....советую хотя бы для общего ознакомления
georgy99999
13 September 2017
Отзыв
Весьма неплохой перевод, но в старых изданиях есть одна проблема в самом интересном для меня месте. Вопрос к тем, кто имеет данное издание Ада – в XIX Песне строфы 106-117 пропущены?
Скорее всего они были вымараны цензурой, но может быть впоследствии издали полностью?
Отзывы
Замечательная книга . Сначала читать сложно . Но другой перевод показался примитивным . Это ,все же , средневековая итальянская поэзия . И перевести , чтобы передать ,не только смысл ,но и слог , стоит больших трудов , я думаю . Когда вчитывается – трудно оторваться , Отсылки уже не раздражают – они интересны . Очень рекомендую.
Превосходная книга! По началу читалось тяжело, а далее, как-будто входишь в резонанс с книгой и читается довольно легко. Как любитель данной темы, могу порекомендовать данную книгу.
Давольно сложная к прочтению, но интересная книга, дополненная избыточным количеством пояснений, что помогает разобраться в витиеватом слоге Данте.
читается не всегда легко но в целом великое,захватывающее произведение…хотя иногда и страшно:а вдруг в какой то круг....советую хотя бы для общего ознакомления
Весьма неплохой перевод, но в старых изданиях есть одна проблема в самом интересном для меня месте. Вопрос к тем, кто имеет данное издание Ада – в XIX Песне строфы 106-117 пропущены?
Скорее всего они были вымараны цензурой, но может быть впоследствии издали полностью?