Abby Hanlon
DORY DORY BLACK SHEEP
Данный перевод опубликован с разрешения Dial Books for Young Readers, издательского подразделения группы Penguin Young Readers Group, в составе Penguin Random House LLC
Copyright © 2016 by Abby Hanlon
© Крупская Д.В., перевод на русский язык, 2017
© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2017
Machaon®
Посвящается ферме Керни
Чёрный барашек – член семьи, который всё делает немного по-другому.
Меня зовут Дори, но все называют меня Врушей. Мне шесть. У меня веснушки. Волосы нечёсаны. Это моя любимая ночная рубашечка, я бы её вообще не снимала, если бы можно было.
Но самое главное, что у меня есть два мира. Один – настоящий, другой – воображаемый.
Вот мой настоящий мир:
Вот воображаемый мир:
Эти два мира перемешались, как шоколадное и ванильное мороженое в одном рожке. Настоящий и выдуманный – представляете, какой безумный вкус у этого мороженого? Со мной СТОЛЬКО всего происходит! А мои старшие брат и сестра говорят, что я невыносима.
И что я неприлично ем.
Каждое утро Люк и Виолетта выстраивают передо мной стену из коробок с хлопьями, чтобы не смотреть на меня во время еды.
– Глаза б мои не видели, как она чавкает размокшими хлопьями, – говорит Люк.
– Глаза б мои не видели, как у неё молоко течёт по подбородку, – говорит Виолетта. – Фу!
Но я их не слушаю, потому что на обратной стороне моей коробки с хлопьями – миссис Гоббл Крекер. Не знаю, что там написано, но ручаюсь, что новости плохие.
Потом в кухне появляется мама и начинает кричать.