Книга "Записки сантехника о кино" от известного переводчика Дмитрия Goblin Пучкова представляет собой уникальный взгляд на мир киноискусства. Автор подробно рассматривает процесс создания фильмов, делясь своими наблюдениями и мыслями.
В книге затрагиваются различные аспекты кинопроизводства – от качества перевода и дубляжа до перспектив развития отечественного кинематографа. Дмитрий Пучков дает читателям информацию о том, как изменяется индустрия кино и какие вызовы стоят перед ее представителями.
Автор также раскрывает темы, связанные с отношением к работе, нехваткой времени, особенностями перевода и другими интересными вопросами. Книга является не только увлекательным рассказом о кулисах киноиндустрии, но и источником полезной информации для всех, кто интересуется этой темой.
"Записки сантехника о кино" – это не просто книга для любителей кино, но и ценный материал для понимания работы над фильмами. Автор приглашает читателя в увлекательное путешествие по миру кинематографа, где каждая страница открывает новые грани этого удивительного искусства.
Отзывы
Кто из вас не знает про знаменитый на всю страну перевод Дмитрия Пучкова, или как он себя называет Гоблина, «Властелин колец: братва и кольцо». Но не все знают, что Гоблин делал переводы на вполне серьезные фильмы, которые, как по мне, гораздо лучше отечественного дубляжа. О том, как не хватает времени на эти переводы и как их трудно переводить, о работе на канале 2*2 и о своем личном мнении о кино, и рассказывает Пучков.
Хотя, как рассказывает – в книге представлены копия постов ЖЖ журнала, комментарии пользователей и дерзкие ответы Гоблина. Собственно, для тех, кто как-то знаком с дядей Димой, тот поймет о чем я говорю. А вот теперь, которые не знают, при чтении могут быть шокированы.
Как по мне, если бы Гоблин пошел тяжелым путём и написал именно книгу, а не сборник интересных рецензий со своего сайта, то могло получиться вполне годное чтиво – уж он рассказывать умеет. А так, несмотря на интересную информацию о том, как учить языки, что происходит на закрытых показах, на каком уровне у нас отечественный дубляж, да и рецензии он пишет замечательно, но книга на один раз. Возможно, именно по этому она и ждала так долго своего часа.
Поэтому Гоблина лучше смотреть на его канале и слушать его переведенные фильмы.
К Гоблину-Пучкову я отношусь положительно, ибо человек он разносторонний, безусловно умный и вообще большой оригинал. В своё время я с удовольствием смотрела фильмы с его смешными переводами, затем с огромным интересом и уважением прочла книгу «Война на уничтожение», написанную им в соавторстве.
Но то, что представлено нам в «Записках сантехника о кино» меня разочаровало. По сути, это скопированный чат, на котором Г-П отвечает на не всегда умные вопросы. Конечно, он и здесь демонстрирует свой широкий кругозор в области американского (в основном) кино и начитанность, а также своё бесценное собственное мнение. Сначала было интересно, но очень быстро начали раздражать слишком часто встречающиеся фразы типа «мне это не интересно», «у меня нет на это времени», «мне надо деньги зарабатывать, а не хернёй страдать». Если это так, то зачем выпускать подобный «продукт»? Ради денег?
Учитывая что при общении в чатах цензуры особо нет, то в «произведении» встречаются весьма оригинальные выражения. Например: «С этим говном у говноедов нет никаких проблем – в каждом кинотеатре говноеды могут найти говно по вкусу». Не комильфо, на мой взгляд.
Текста много, смысла мало.