Книга детская, японские реалии тоже интересны будут, скорее, детям возраста Евы и Норико (это дошкольный и младший школьный возраст). Самое чудесное, на мой взгляд, в книге - это старинные фотографии Японии и встречи девочек; оказывается, спустя тридцать лет они снова нашли друг друга и увиделись. Переводчику спасибо^^
android_free_2239c058-0171-1000-0000-000000000000
03 July 2022
Отзыв
может потому ,что перевод через другой язык , а не на прямую ,выглядит как рассказ для идиотов. ЖУТЬ, на мой взгляд! позорище, надеюсь переводчику.
397633258
04 March 2021
Отзыв
Скверный, небрежный перевод (с языка-посредника, как я поняла из предисловия). Текст не прогнали даже по проверке орфографии в ворде.
Познавательность стремится к нулю. Сведения о японском быте, приведенные в рассказе, хоть и верны в большинстве своем, но сейчас настолько общеизвестны, что вряд ли кто-то почерпнет что-то новое из этого немудреного рассказа. Транслитерация при двойном переводе сильно исказила японские слова, а переводчик не дал себе труда проверить названия реалий. Не рекомендую.
Kae Li
09 September 2020
Отзыв
Книга сама по себе хороша, в стиле Астрид Линдгрен. Предназначена для младшего, дошкольного возраста. Звезду сняла за сам текст – там очень много ошибок и порой это мешает читать.
Отзывы
Книга детская, японские реалии тоже интересны будут, скорее, детям возраста Евы и Норико (это дошкольный и младший школьный возраст). Самое чудесное, на мой взгляд, в книге - это старинные фотографии Японии и встречи девочек; оказывается, спустя тридцать лет они снова нашли друг друга и увиделись. Переводчику спасибо^^
может потому ,что перевод через другой язык , а не на прямую ,выглядит как рассказ для идиотов. ЖУТЬ, на мой взгляд! позорище, надеюсь переводчику.
Скверный, небрежный перевод (с языка-посредника, как я поняла из предисловия). Текст не прогнали даже по проверке орфографии в ворде.
Познавательность стремится к нулю. Сведения о японском быте, приведенные в рассказе, хоть и верны в большинстве своем, но сейчас настолько общеизвестны, что вряд ли кто-то почерпнет что-то новое из этого немудреного рассказа. Транслитерация при двойном переводе сильно исказила японские слова, а переводчик не дал себе труда проверить названия реалий. Не рекомендую.
Книга сама по себе хороша, в стиле Астрид Линдгрен. Предназначена для младшего, дошкольного возраста. Звезду сняла за сам текст – там очень много ошибок и порой это мешает читать.