Автор русского текста Анна Портная
Авторы английского текста Анна Портная и Дарья Марышева
Иллюстратор Анна Портная
Редактор Алекс Пушкин
Редактор Лев Портной
© Анна Портная, 2019
© Anna Portnaya & Darya Marysheva, 2019
© Анна Портная, иллюстрации, 2019
ISBN 978-5-0050-2433-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Габриэль Метсю «Спящий охотник»
Gabriël Metsu «The Sleeping Sportsman»
Знаете, что такое живопись? Это настоящее волшебство и невероятное приключение. Не верите? Тогда послушайте.
Однажды я рассматривала картины в «Собрании Уоллеса». Я остановилась у полотна Габриеля Метсю «Спящий охотник». Неожиданно сеттер ожил и выпрыгнул из картины на пол.
Это было невероятно!
Do you know what art is? It is true magic and an incredible adventure. You don’t believe me? Then listen.
Once, I was examining paintings in the Wallace Collection. I stopped at the canvas «The Sleeping Sportsman» by Gabriël Metsu. Suddenly the white lop-eared dog with big red spots on his back and muzzle came to life and jumped out of the painting.
It was incredible!
Женщина на картине наклонилась вперед и позвала собаку:
– Бутч, Бутч, иди сюда!
Но сеттер не послушался. Вислоухий пес, белый с большими рыжими пятнами на спине и на морде побежал по залам «Собрания Уоллеса». Я догнала собаку и обняла ее, чтобы уговорить вернуться обратно. Но Бутч неожиданно прыгнул вперед, увлекая меня за собой.
Мы полетели прямо в картину Диего Веласкеса «Дама с веером».
The woman in the painting bent forward and called the dog:
– Butch, Butch, come here!
But the dog didn’t obey. He ran through the halls of the Wallace Collection. I ran after him. Having caught up with the dog I hugged it to coax it back to the painting. But suddenly Butch leapt forward carrying me along.
We flew right into Diego Velázquez’s painting «The Lady with a Fan».
В следующую секунду я приземлилась на пол в центре большого зала. Высокие потолки, роскошная мебель, статуи и картины, – все это поражало воображение. Только что я находилась во дворце «Собрание Уоллеса» и вдруг – бац! – оказалась в каком-то другом дворце!
The next second, I landed on the floor in the middle of a big hall. High ceilings, luxurious furniture, statues and paintings, – all this has struck my imagination. Just a moment ago I was in the palace of the Wallace Collection and suddenly – bang! – I found myself in some other palace!
В центре зала находился трон. Напротив стоял мольберт с холстом, а на холсте – незаконченный портрет короля Испании Филиппа IV.
В зале было четыре двери. Все они оказались запертыми. Пес беспокойно тявкал.
– Что ж, Бутч, – сказала я. – Давай позвоним кому-нибудь! Позовем на помощь!
Мой телефон не работал! Я осмотрела зал. Телефона здесь не было. Здесь вообще не было ни одного электрического прибора!
Ни одной лампы! Ни одной розетки! Ни одного выключателя! Ни одного кондиционера, ни одной установки климат-контроля!
Я не просто перенеслась из «Собрания Уоллеса» в какой-то другой дворец! Я попала в далекое прошлое!
There was a throne in the middle of the hall. There was an easel with a canvas in front of the throne and an unfinished portrait of the King of Spain, Philip IV on the canvas.