В романе "Семилетняя ночь" читатель погружается в историю молодого Совона, который пытается разобраться в трагических событиях, произошедших семь лет назад. Его отец, бывший успешный бейсбольный игрок, стал жертвой тяжелого заболевания, которое изменило его жизнь. Опьяненный, он сбивает на машине маленькую девочку и теперь должен столкнуться с отцом погибшей, который ищет месть.
Дуэль между двумя мужчинами разворачивается в романе с элементами триллера, полным напряженных сцен и неожиданных поворотов. Чередование света и тьмы, резкие смены планов создают удивительную атмосферу, раскрывая личности главных героев. Автор Чон Ючжон ведет читателя к захватывающему финалу, который покажет, как одна ночь может перевернуть жизнь.
Этот мировой бестселлер стал основой для остросюжетного триллера, который завоевал признание не только в Корее, но и за ее пределами. Смертельная игра между отцами, полная интриги и страсти, не оставит равнодушным ни одного читателя, жаждущего захватывающих сюжетов и неожиданных развязок.
Отзывы
Чхве Хёнсу сбивает насмерть девочку. Ее отец, социопат, преследует убийцу своей дочери. И это приводит к ужасающим событиям. Жизнь сын Хёнсу, Совона, после ареста отца превращается в ад. Клеймо сына убийцы гонит его из города в город, из школы в школу. Родственники бояться и ненавидят, окружающие относятся с недоверием и агрессией. В этом романе Совон пытается понять, почему его отец совершил те страшные преступления.
Книга напряженная и тяжелая. Выворачивает всю душу, но как ни странно, читала ее запоем до глубокой ночи. И лишь ближе к финалу я взмолилась, что бы автор перестала мучить бедных героев.
Вот что-что, а «трагедийность» в романе порой зашкаливала.
В пресс-релизе и во всех интернет источниках жанр заявлен, как триллер. Однако, я не совсем согласна. Мне кажется, что это психологическая драма в обертке триллера и украшенная мистическими элементами.
Ведь главное в романе – рефлексия и попытка разобраться в событиях семилетней давности, а триллерная часть это двигатель сюжета.
Даже сама автор говорила в одном интервью:
Мне интересно было понять, в какой ситуации темнота, которая скрывается внутри нас, выходит наружу и к чему это может привести.
Многие российские читатели сравнивают этот роман с «Петровы в гриппе..» А. Сальникова, но я не совсем согласна. Еще мне попадались сравнения со Стивеном Кингом. А вот у меня он ассоциируется с Ф.М. Достоевским. Тут вам и маленький человек, и тягостная беспросветная атмосфера, и тонкое раскрытие психологии персонажей, да вообще долго можно продолжать.
Среди персонажей (а здесь каждый раскрыт довольно хорошо) наибольшее сопереживание вызывает у меня Хёнсу. Да, он отрицательный персонаж, но человек добрый, просто бесхарактерный. Хёнсу хороший отец, который души не чает в сыне и готова пожертвовать собой (и не только) ради его спасения.
Чон Ючжон мастерски через описания его жизни, через поступки показывает нам его внутренний мир. И если в начале романа мы испытываем к нему лишь брезгливость, то ближе к концу начинаешь сочувствовать. Сердце за него болит. Через мучения и пытку, он так и не получил искупление.
О Ёндже, отец убитой девочки, скорее воплощение зла. Он не умеет сопереживать, избивал «исправлял» членов своей семьи. По сути, социопат с огромной властью. Как отец, он имел право желать мести, но мстил он за то, что кто-то отнял у него его собственность. Ну не видел этот человек в дочери и жене личность.
Мир романа однозначно мужской, но тут есть и женские образы. Причем прописаны они достаточно подробно.
Образ О Хаён, матери убитой девочки, довольно любопытен. Она выходит замуж за человека, который ей противен. Она терпит двенадцать лет избиения «исправления», видит, как тоже происходит и с ее дочерью. Вначале я задумалась, а зачем вообще было за него выходить и терпеть это все? И потом, через ее рассказ я поняла: Хаён терпела ради хорошей, сытой жизни. Только, так ли хороша ее жизнь была? И мне кажется, она не имела права желать смерти Чхве Совона.
С женой Хёнсу, Кан Ынчжу, у меня было наоборот. В начале романа она кроме антипатии ничего не вызывала, но потом я ее зауважала. Отчаянная женщина. И знаете, ведь любила она своего мужа, хоть и жаловалась на него постоянно.
Мне очень понравилось, как автор показывает внутреннюю борьбу. Ынчжу понимает, что вина ее тоже есть во всем этом.
Ты же не интересовалась, почему муж спит в гостиной, почему он каждый день пьет, отчего у него забинтована рука. Ты вообще ничем не интересовалась
Но она начинает себя оправдывать: не было возможности спросить, он не идет на контакт, хочет развестись.
Однако, любовь свою она все же покажет.
В романе много описания природы и местности вокруг дамбы. Вы легко можете представить деревню Сэрён. И это круто, на самом деле.
Дамба и затопленная деревня заслуживает отдельного разговора. Ощущение опасности добавляет сапсенса.
Автор использует много профессиональных терминов связанных с обслуживанием дамбы и баскетболом. Это добавляет реалистичности, но кого-то может отпугнуть.
Я уже писала, что здесь есть мистические элементы. Они тут предстают в виде поверий, ритуале шамана и видениях Хёнсу и Совона.
Впрочем, если с кошмарами отца все просто: ведь эти галлюцинации, что он видит, последствия детской психологической травмы и внутренней борьбы героя на протяжении романа.
А вот с ведениями сына не все так однозначно. Совон был очень близок с отцом, на одной волне. Может у него была предрасположенность к психическому заболеванию, может это просто детское воображение (не каждый день девочки по соседству умирают и тебя сажают за ту же парту, где сидела она). Возможен и третий вариант: что если и правда Сэрён приходила к мальчику? Есть поверие, что если посмотреть умершему в глаза, то будешь им одержим. Ведь Совон посмотрел в глаза девочки, именно на него обратил внимание шаман.
А шаманы, к слову, имеют большое влияние в Южной Корее. Очень многие люди ходят гадать и советоваться к ним, перед тем, как принять важное (а порой и не очень) решение.
Конечно, наш шаман может оказаться шарлатаном и все ведения, по замыслу автора, просто кошмары, но мне очень нравится, как они введены в структуру текста. Некоторые из них весьма страшные и атмосферные.
Даже учитывая то, что местами роман перегружен, я советую его прочитать.
"Рассвет 9 декабря 2004 года" – так начинается роман. После описания произошедшей в тот день развязки (первой из двух) автор возвращается в конец августа 2004 г. и начинает подводить читателя к этой развязке. Читаешь и настраиваешься на примерно три месяца, в течение которых будут происходить знаковые события, развиваться характеры героев. Но несколько сот страниц описывают только первые пару недель. И вдруг… развязка. Вот тогда и осеняет, что в самом начале мы увидели огромный переводческий ляп. Не 9 декабря стояло в оригинале, а 12 сентября. Видимо, не разобрался переводчик, где номер дня, а где номер месяца. В отличие от других ляпов (очень понравилось «Хёнсу за спиной открыл ящик стола. Он был закрыт») здесь полностью искажается восприятие описываемых событий: одно дело, когда настраиваешься на 3 месяца, и совсем другое – когда на 2 недели.
Сам роман совершенно не динамичный, скорее атмосферный. Много неоправданной жестокости. Ожидал детективную линию, но ее нет, голый психологизм. В общем, не впечатлен.
Тяжелая и мрачная история противостояния двух мужчин: один пытается отомстить за погибшую дочь, другой спасти своего сына от мести. Но это лишь поверхностный план драматического события, в котором скрываются множество других виновников произошедшего. Не согласна по поводу «стремительного ритма», указанного в аннотации, он скорее тягучий, особенно в середине, но тем самым хорошо передает нужную атмосферу.