Книга
Человек из Скотланд-Ярда

Авторы:
Ханшеу Томас
Серия:
Клуб классического детектива Гамильтон Клик
Жанр:
Классические детективы
ISBN:
978-5-906827-81-4
Возрастное ограничение:
1+
Язык:
Русский
Город:
Москва
Издательство:
Флюид ФриФлай
Год:
1895

Скачать

Цены

Описание

Книга "Человек из Скотланд-Ярда" – одно из захватывающих произведений Томаса Ханшеу. Великолепная атмосфера 19-го века, увлекательный сюжет и захватывающие повороты событий делают этот роман настоящим литературным шедевром.

Главный герой, Гамильтон Клик, известный как "человек с тысячью лиц", вновь оказывается втянут в сложное расследование преступлений. На этот раз его ждут в Лондоне, где он должен разобраться в делах скрытой мафии, угрожающей порядку в городе.

Таящиеся тайны, неожиданные открытия и персонажи, каждый со своими мотивами и загадочным прошлым, привлекут внимание читателя с первых страниц. Ханшеу умело создает атмосферу напряжения и загадочности, поддерживая интерес к разгадке тайны до самого финала.

Остросюжетный детектив, переплетенный с элементами психологического портрета главного героя и социальной критики викторианской эпохи, не оставит равнодушным ни одного любителя жанра. Роман "Человек из Скотланд-Ярда" – отличный выбор для тех, кто ценит умело сплетенные загадки и захватывающие истории.

Отзывы

Антон
22 November 2022
Отзыв

Хотелось почитать классический детектив, сплошь традиционный. Может ли подойти для этого что-то лучше, чем книга написанная в 1895 году? Думаю, вряд ли!


Теперь о самой книге. Главный герой, Неуловимый Взломщик в прошлом, ныне помощник Скотланд-Ярда мне не очень импонировал по началу, но позже, стал более симпотичен, в конце концов, он искренне хочет искупить свою вину, и заслужить прощение, а этого дорогого стоит. В книге преобладают диалоги и краткие расследования мимоходом. Автор не томит нас всё произведение одним делом, а Клик раскрывает дела почти сразу, как прибывает на место очередного преступления. Это мне показалось несколько необычным, но читать, достаточно интересно. Иногда проскакивают какие-то детали от человека жившего в ту эпоху, но их мало, к сожалению, хотелось бы побольше.


Язык автора вполне хорош, а вот перевод, не без ошибок, причем даже в именах. Причем даже в пределах одного (!!!) предложения! Например: "Невесту звали Хильманн – мисс Грета Хилманн." И в дальнейшем примерно в половине случаев она была Хильманн, а в другой половине снова Хилманн. Ну, это как-то совсем несерьезно. Есть и другие ошибки. Часто повторения слов в пределах предложения-двух. Не настолько многочисленные и чудовищные, как во многих других недавно изданых книгах, но все же! Уважаемые издатели, может пора уже уделить внимание качеству? Сколько можно. Оценку снижать не стал из уважения к автору, и в благодарность к издательству за то, что они все же перевели столь давно изданную книгу и подарили возможность ознакомиться с ней. Повторюсь, ошибок все же не настолько много, как это часто бывает в последнее время, но хорошо бы поменьше.

Оставить отзыв

Вы оставите сообщение как гость, email будет скрыт