Сплошное разочарование… хотя предполагал, что книга будет интересной. Ошибся! Серьезно ошибся!
Начну с названия: «Как тебе такое, Iron Musk?» Название могло быть и таким: «ОРЛРР97987ГРОТОРПП» – смысл книги бы не поменялся бы.
История, сюжет, композиция, структура – корявые. Даже не хочу останавливаться на этом. А ведь структура – это всё!
Персонажи – скучные. Абсолютная скукота. Нет, они не картонные… их просто там нет. Есть просто имена: Алекс, Иглинская – а за именем ничего нет.
Стиль. Предполагал, что стиль будет ОГО-ГО! А оказалось… стиль, от которого плачешь! Изуродованный – бедный – русский язык. Эх…
Смысл. Ни-ка-кой. Вот прочел я эту книгу – и что? А ничего. Лучше посты в пабликах в ВК почитать: там больше смысла обнаружишь.
Аннотация. Аннотация вводит в заблуждение. Аннотация врет.
Очень жаль, что книга вышла плохой. Очень жаль потраченных денег. Очень жаль потраченного времени (я читал, читал, читал, думал, что в конце хоть будет круто, но нет… зря так думал)
Ena Tamo
14 April 2020
Отзыв
Игорь Савельев. Ирония маски. В массы.
Гомофобам – не читать сразу.
За «виньеткой ложной сути» – тоже не сюда.
А вот вкус жизни здесь подают.
Вот, скажем, фрукты всякие – натюрморт, или море, лес – мы видели их сотни раз в жизни. Тогда почему же на картинах талантливых художников они так притягивают и радуют глаз? Или пусть уже слышанная ранее музыка, если она хороша, опять отзывается в нас. Да вот, даже, и любовь. Знакомое нам всем чувство. (Ну, или почти всем. Многим. Хорошо, счастливчикам.) Ведь сколько бы раз мы ни встречались с нею, она – «единственная новость, которая всегда нова» – восхищает, захватывает, возносит и обрушивает нас снова и снова. То есть, наверное, взгляд… Взгляд, которым мы смотрим или взгляд того, кто умеет особенно зорко смотреть, приоткрывая нам нечто – это завораживает.
А что там у Савельева?
Наши реалии – о, да, мы их знаем. Мы жили тут. Живем. Кажется, почти все слышано, видено. Почти. Разве что, легкие штрихи добавлены.
Что-то из не пережитых обид, из отчаянной необходимости быть услышанным – извечный лейтмотив «болевого искусства» отцов и детей. И бывало, и читали, да. А вроде чуть иной тут отзвук. Как он это сделал?
Любовь, секс. Да еще и эдакие! Вот уж о чём на постсоветском пространстве словотворчества сказано-пересказано-показано… обкатано-заезжено. И уже почти до оскомины. Но и тут автор чуть развернул нас – так разворачивали мы, встряхнув слегка, калейдоскоп – простенькую игрушку из детства (трубочку с цветными стеклышками, складывающимися в отражении зеркальца в мозаичный цветок, звезду… что-то там ещё).
«Сзади творился какой-то распад речи и, может, даже личности!» Ну, не дивно ли?! Или вот: «Толпа что-то носила в себе и полоскала, как море после шторма».
Эти образы, слова-«стеклышки» мозаики так дивно звонко складываются, так легко их подбросить на ладони, повертеть, улыбаясь простой радости попадания и созвучия!
А еще было про ванну, стоящую в центре, отдаленно от стен, как в фильмах про замки, «где если кто принимает ванну, то невозможно отделаться от ощущения, что ему там холодно и его сейчас убьют». Ну да, да! В точности это у меня всегда и возникало чувство.
И много, много еще такого – отрешенности и одновременно самой простой, примитивной реалистичности кладбища (потусторонность, по эту…); издоранности сознания, продирающегося сквозь тревожный сон; удивительной гармонии в диссонансе холодного, страшного металла бронетехники и танцующей на нем балерины с трепетными руками, совершенной в своём упоении этим мигом (пусть даже пьяной и в колготах).
Точное попадание. Метко, наповал.
Но и сюжет азартен, держит интригу. Пусть даже немного странно обрываются и повисают в конце его нити. Или не повисают? А просто уходят куда-то – каждая по своим делам, кто точно скажет куда? Так и лучше. Не в этом же суть. А, может, как раз в этом – легкость мастерства.
И ещё о звучании. Оно замечательно! Я об аудио. Попадание в тон, стиль, слог – безупречно. Правда, прежде чем вся книга целиком, мне достались отрывки в авторском прочтении. И я рассмеялась от удовольствия – вот, так и надо это читать! Вот, кому надо! Боялась, что другое будет хуже. Но, к счастью, зря. В исполнении Валерия Смекалова – просто браво!
Вкусно читать. Блин, вкусно!
И жаль, что закончилось. А это всегда верный знак, что было хорошо.))
Darya P
02 April 2020
Отзыв
Любителям длинных предложений с точко-запятыми
и лирическими описаниями природы в романе Савельева делать нечего. Герою не до природы, а рассказчику-не до синтаксических спиралей. Экстренная ситуация – государственный переворот в России – требует экстренного языка. Язык смс, скупой язык слежки и вплетенные в повествование заголовки СМИ, несмотря на лаконичность, только увеличивают психологическую достоверность романа. Заголовки газет-отдельная тема-хотя и рождены в фантасмагорическом воображении автора, настолько полно отражают сюрреализм современной политической ситуации в России, что их невольно хочется цитировать. Описания природы, кстати, все равно присутствуют, но в описаниях тела партнера главного героя. Михаил Кузмин, автор «Крыльев», первого в России романа о нестандартной любви, робко отступает и даёт дорогу новой странице в истории русской литературы. Где люди не делятся на ориентации, национальности и статьи дохода. Где главный герой-это вечная любимица русских писателей, правда. Правда, которой сложно, но необходимо добиваться.
Из моих лично любимых моментов: 1) ну конечно, заваруха вокруг некоего Mr P. 2) остроумные, на мой взгляд, словесные обороты, e.g. “Самолёт сложносочиненно болтало”. 3) актуальные реалии, с которыми сталкивается человек, живущий на две страны. “THEO: также я могу позвонить в форин офис сообщить администрации колледжа и написать твит что ты подвергаешься опасности и тебя затащили в москву”. Как говорится, я просто оставлю это здесь.
Ах да, самое главное—главный герой из Кембриджа, разумеется. Стал бы Oxonian вообще дергаться по такому поводу, это вопрос…
Отзывы
Сплошное разочарование… хотя предполагал, что книга будет интересной. Ошибся! Серьезно ошибся!
Начну с названия: «Как тебе такое, Iron Musk?» Название могло быть и таким: «ОРЛРР97987ГРОТОРПП» – смысл книги бы не поменялся бы.
История, сюжет, композиция, структура – корявые. Даже не хочу останавливаться на этом. А ведь структура – это всё!
Персонажи – скучные. Абсолютная скукота. Нет, они не картонные… их просто там нет. Есть просто имена: Алекс, Иглинская – а за именем ничего нет.
Стиль. Предполагал, что стиль будет ОГО-ГО! А оказалось… стиль, от которого плачешь! Изуродованный – бедный – русский язык. Эх…
Смысл. Ни-ка-кой. Вот прочел я эту книгу – и что? А ничего. Лучше посты в пабликах в ВК почитать: там больше смысла обнаружишь.
Аннотация. Аннотация вводит в заблуждение. Аннотация врет.
Очень жаль, что книга вышла плохой. Очень жаль потраченных денег. Очень жаль потраченного времени (я читал, читал, читал, думал, что в конце хоть будет круто, но нет… зря так думал)
Игорь Савельев. Ирония маски. В массы.
Гомофобам – не читать сразу.
За «виньеткой ложной сути» – тоже не сюда.
А вот вкус жизни здесь подают.
Вот, скажем, фрукты всякие – натюрморт, или море, лес – мы видели их сотни раз в жизни. Тогда почему же на картинах талантливых художников они так притягивают и радуют глаз? Или пусть уже слышанная ранее музыка, если она хороша, опять отзывается в нас. Да вот, даже, и любовь. Знакомое нам всем чувство. (Ну, или почти всем. Многим. Хорошо, счастливчикам.) Ведь сколько бы раз мы ни встречались с нею, она – «единственная новость, которая всегда нова» – восхищает, захватывает, возносит и обрушивает нас снова и снова. То есть, наверное, взгляд… Взгляд, которым мы смотрим или взгляд того, кто умеет особенно зорко смотреть, приоткрывая нам нечто – это завораживает.
А что там у Савельева?
Наши реалии – о, да, мы их знаем. Мы жили тут. Живем. Кажется, почти все слышано, видено. Почти. Разве что, легкие штрихи добавлены.
Что-то из не пережитых обид, из отчаянной необходимости быть услышанным – извечный лейтмотив «болевого искусства» отцов и детей. И бывало, и читали, да. А вроде чуть иной тут отзвук. Как он это сделал?
Любовь, секс. Да еще и эдакие! Вот уж о чём на постсоветском пространстве словотворчества сказано-пересказано-показано… обкатано-заезжено. И уже почти до оскомины. Но и тут автор чуть развернул нас – так разворачивали мы, встряхнув слегка, калейдоскоп – простенькую игрушку из детства (трубочку с цветными стеклышками, складывающимися в отражении зеркальца в мозаичный цветок, звезду… что-то там ещё).
«Сзади творился какой-то распад речи и, может, даже личности!» Ну, не дивно ли?! Или вот: «Толпа что-то носила в себе и полоскала, как море после шторма».
Эти образы, слова-«стеклышки» мозаики так дивно звонко складываются, так легко их подбросить на ладони, повертеть, улыбаясь простой радости попадания и созвучия!
А еще было про ванну, стоящую в центре, отдаленно от стен, как в фильмах про замки, «где если кто принимает ванну, то невозможно отделаться от ощущения, что ему там холодно и его сейчас убьют». Ну да, да! В точности это у меня всегда и возникало чувство.
И много, много еще такого – отрешенности и одновременно самой простой, примитивной реалистичности кладбища (потусторонность, по эту…); издоранности сознания, продирающегося сквозь тревожный сон; удивительной гармонии в диссонансе холодного, страшного металла бронетехники и танцующей на нем балерины с трепетными руками, совершенной в своём упоении этим мигом (пусть даже пьяной и в колготах).
Точное попадание. Метко, наповал.
Но и сюжет азартен, держит интригу. Пусть даже немного странно обрываются и повисают в конце его нити. Или не повисают? А просто уходят куда-то – каждая по своим делам, кто точно скажет куда? Так и лучше. Не в этом же суть. А, может, как раз в этом – легкость мастерства.
И ещё о звучании. Оно замечательно! Я об аудио. Попадание в тон, стиль, слог – безупречно. Правда, прежде чем вся книга целиком, мне достались отрывки в авторском прочтении. И я рассмеялась от удовольствия – вот, так и надо это читать! Вот, кому надо! Боялась, что другое будет хуже. Но, к счастью, зря. В исполнении Валерия Смекалова – просто браво!
Вкусно читать. Блин, вкусно!
И жаль, что закончилось. А это всегда верный знак, что было хорошо.))
Любителям длинных предложений с точко-запятыми
и лирическими описаниями природы в романе Савельева делать нечего. Герою не до природы, а рассказчику-не до синтаксических спиралей. Экстренная ситуация – государственный переворот в России – требует экстренного языка. Язык смс, скупой язык слежки и вплетенные в повествование заголовки СМИ, несмотря на лаконичность, только увеличивают психологическую достоверность романа. Заголовки газет-отдельная тема-хотя и рождены в фантасмагорическом воображении автора, настолько полно отражают сюрреализм современной политической ситуации в России, что их невольно хочется цитировать. Описания природы, кстати, все равно присутствуют, но в описаниях тела партнера главного героя. Михаил Кузмин, автор «Крыльев», первого в России романа о нестандартной любви, робко отступает и даёт дорогу новой странице в истории русской литературы. Где люди не делятся на ориентации, национальности и статьи дохода. Где главный герой-это вечная любимица русских писателей, правда. Правда, которой сложно, но необходимо добиваться.
Из моих лично любимых моментов: 1) ну конечно, заваруха вокруг некоего Mr P. 2) остроумные, на мой взгляд, словесные обороты, e.g. “Самолёт сложносочиненно болтало”. 3) актуальные реалии, с которыми сталкивается человек, живущий на две страны. “THEO: также я могу позвонить в форин офис сообщить администрации колледжа и написать твит что ты подвергаешься опасности и тебя затащили в москву”. Как говорится, я просто оставлю это здесь.
Ах да, самое главное—главный герой из Кембриджа, разумеется. Стал бы Oxonian вообще дергаться по такому поводу, это вопрос…