Всем, кому хватает здравого смысла бояться глубокой, непрозрачной воды.
Многим кажется, будто там, внизу, не может быть ничего опасного, но это не так.
Там есть что-то. Всегда.
И оно ждет…
© Гришечкин В., перевод на русский язык, 2021
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021
В глубокой и темной воде,
В тине у самого дна,
Дремлет она и ждет,
И она – голодна.
Бойся ее потревожить,
Бойся ее разбудить.
Если она проснется,
Может тебя схватить.
Вкрадчивый, ласковый шепот,
Вдруг зазвучит в мозгу,
И силы уже́ не хватит
Ответить: «Я не могу».
Свяжет тебя навек
Просьбой своей простой:
Зачем этот мир тебе?
Останься лучше со мной.
Будем нырять и плавать,
Будем силы копить,
Неправда, что под водою
Девчонки не могут жить.Детский стишок, который в 1900-х гг. был хорошо известен подросткам города Бранденбург, штат Вермонт
18 июля 2000 г.
– Мертвым нечего бояться, – сказала Лекси.
Мы стояли в воде и перебирали ногами, чтобы держаться на поверхности. Губы у нас посинели, зубы выбивали дробь.
Моя сестра была в новеньком ярко-голубом купальнике цвета мартовского неба. Мой купальник, который я донашивала за ней, тоже когда-то был голубым, но сейчас ткань полиняла и вытерлась почти до полной прозрачности.
– Не забудь: когда мы играем в утопленников, глаза надо держать открытыми во что бы то ни стало! – Выражение лица Лекси было серьезным и торжественным. – Обещаешь? Нет, скажи – обещаешь, что не будешь зажмуриваться?
Я кивнула.
– Обещаешь не зажмуриваться, даже если увидишь Риту? – настаивала сестра.
– Заткнись уже, Лекс!
– Она ведь там, внизу! Ждет…
– Заткнись. – Я отплыла немного в сторону, поближе к бортику бассейна.