Книга "Когда умирает король" автора Элина Бакман рассказывает историю о загадочных убийствах, которые разгадывают два главных героя: бывшая журналистка-следователь Саана и следователь Ян. События начинают разворачиваться после находки тела девушки с таинственной меткой в маленьком городке Хартола. В то же время в Хельсинки происходит убийство влиятельного человека с огненными отметинами.
По мере того как герои раскрывают различные нити преступлений, им приходится столкнуться с опасным преступником, который объявляет Хартолу своим королевством. Убийства королей города сопровождаются острым напряжением и загадочностью, заставляя читателя следить за ходом расследования и разгадывать загадки вместе с персонажами.
Автор создает увлекательный сюжет, который напоминает о произведениях других популярных скандинавских детективных писателей. Персонажи книги, атмосфера маленького городка Хартола и неожиданные повороты событий заставляют читателя буквально "сжимать книгу в руках" и ждать разгадки загадок до последней страницы.
Интригующий и завораживающий роман "Когда умирает король" приглашает читателя погрузиться в атмосферу скандинавского триллера, полного неожиданных поворотов и захватывающих событий, которые приведут к разгадке темных тайн города и его обитателей.
Отзывы
Сюжет романа неплохой,правда,не новый.Портит затянутость,ненужные детали,шероховатости перевода.Но ведь писала дебютант.Так что для начала хорошо.
Это любовный роман с второстепенной линией детектива - а не наоборот, как заявлено.
Наверняка есть ценители такого типа литературы, но по-моему, произведение весьма на любителя: не детектив и не любовный роман. Очень затянуто, порой даже нудно, весьма наивно и слащаво. Не понравилось совсем.
Неплохой детектив, где даже нашлось место весьма нелурной романтической линии.
Местами сухое повествование, но интригу удалось сохранить практически до конца. Похвально
Тягучее повествование. Детективной составляющей в книге мало. Больше психологии, копаний, переживаний. И очень странный язык. Слова и обороты режут слух. Может быть это издержки перевода.
очень надуманно и слишком много внимания современным европейским стандартным ценностям, как то отношениям между представителями одного пола. ну и приправлено не нужным мистицизмом.