Книга "Русский язык на грани нервного срыва" автора Максима Кронгауза затрагивает актуальную тему изменения русского языка с конца 80-х годов. Общественные тревожные настроения относительно состояния языка отражаются в обсуждениях о его порче и даже гибели.
Особое внимание уделено таким проблемным областям, как язык интернета, злоупотребления заимствованиями, жаргонизмами и просторечными словами. Лингвисты не всегда успевают оперативно реагировать на новые явления, что вызывает разочарование в обществе.
Автор предлагает открытый разговор лингвиста с обществом, не в качестве наставника, а как собеседника, способного разумно проанализировать проблемы. Книга призвана привлечь широкого читателя, интересующегося развитием русского языка и его будущим.
Отзывы
Читается легко и интересно. Но! Заголовок не особо раскрывает содержание. Ожидаешь большей научности, анализа и негативной оценки. А фактически это очень легкое развлекательное чтение. И не очень питательное в части изучения лингвистики.
Книга будет интересна всем, кому дорог русский язык. Она сама написана прекрасным языком, а главное – на каждой странице видишь любовь автора к языку и его внимание ко всему, что с ним происходит. В ней нет панических настроений в связи с происходящими переменами, нет строгих диагнозов, но есть пристальный интерес к каждому новому явлению в русском языке. Поэтому невероятно интересно следовать за внимательным автором-наблюдателем, который не навязывает свое мнение, а предлагаем поразмышлять вместе.
Интересные заметки о русском языке. В наше время бурных перемен в мире язык не отстаёт, что является показателем его живости. Хотя книжка писалась в начале 2000, сегодня многие моменты ещё актуальны.
Довольно интересная книга, содержащая сравнительный анализ «былого» и «новорожденного» русского языка. Думаю, что каждый человек найдёт в ней отголоски «своей» речи. Скажу проще – советую прочесть.
Отличная книга, прочитала залпом. Вкусный легкий слог с едва уловимым юмором. Читатели, которым интересна культура речи, найдут в авторе единомышленника. Множество интересных примеров использования слов, их исторических предпосылок и явлений.
Точно описано происходящее с нашей культурой:
"…новые слова русским языком заимствованы прежде всего из английского. Это, пожалуй, самый яркий и, наверное, грустный пример того, что мы сейчас не создаем общественные, профессиональные и культурные отношения, а, скорее, заимствуем их вместе с соответствующими словами, то есть живем в условиях трансляции чужой культуры".
После прочтения вспомнила: в интернете давно живут такие сокращения: спс, пж, нра (спасибо, пожалуйста, нравится) – что неимоверно бесит. Хочется спросить: «У вас буквы платные?» Так и слышится вместо нормального «спасибо» какое-то язвительное шипение. Вам, Максим, спасибо, понравилось!
Пойду читать статьи автора. Обязательно куплю новую книгу.