Читать онлайн
Самоучитель турецкого языка. Часть 3

Нет отзывов
Самоучитель турецкого языка. Часть 3

Татьяна Олива Моралес

Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес


© Татьяна Олива Моралес, 2022

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2022


ISBN 978-5-0056-0194-0 (т. 3)

ISBN 978-5-0053-8079-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

Аннотация

Учебник является продолжением книги «Самоучитель турецкого языка. Часть 2» одноимённого автора, его цель познакомить вас с панорамой времён турецкого языка по группам, с наклонениями, формой возможности, с будущим категорическим временем и условным наклонением (условными предложениями 4-х типов, в том числе в сравнительной типологии с их аналогами в английском языке). В учебнике рассматривается глагольное управление и усечённый инфинитив. Все упражнения имеют ключи. Книга содержит 2 286 слов.

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.


Мои контактные данные

Тел. 8 925 184 37 07

Skype: oliva-morales

E-mail: [email protected]


Сайты:

https://lronline.ru

http://www.m-teach.ru


С уважением,

Татьяна Олива Моралес

Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка

Для «выживания» в среде без переводчика – 120

Для ежедневного общения на общие темы – 2000

Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000

Чтение сложных текстов – 10 000

Уровень носителя языка – 10 000 – 20 000

Об учебных пособиях серии © Лингвистический Реаниматор

Учебные пособия по английскому, испанскому и турецкому языку серии © Лингвистический Реаниматор, позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.


Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский / турецкий язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.


Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские/ турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.


Учебные пособия серии © Лингвистический Реаниматор были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

Dün (вчера) Moskova’da (в Москве) kar (снег) yağmak.. (пошёл). – турецкому слову соответствует его русский эквивалент в скобках.


yağmak.. – две точки после слова означают, что его следует поставить в нужную форму.

Урок 1 (372 слова и идиомы)

Панорама времён турецкого языка по группам


Панорама наклонений


Форма возможности


Систематизация пройденной грамматики

В предыдущих 2-х частях данного самоучителя вы познакомились со многими временами, поэтому на данном этапе я посчитала нужным провести их систематизацию.


Вы знаете 3 настоящих времени:

1. Настоящее-будущее время



Данное время передаёт события, действия, которые естественны по своей природе и сущности, а также то, что протекает в обычной жизни без вмешательства сторонних сил и обычные, привычные действия в настоящем. Также данное время используется в качестве будущего времени, если вы не уверены, произойдет это действие точно или нет, например:


Kışın kar yağar. – Зимой идет снег.


Hasan her gün spor yapar. – Хасан каждый день занимается спортом.


Eğer hava iyi olursa, yarın biz plaja gideriz. – Завтра мы пойдем на пляж, если будет хорошая погода.


По сути данное время является аналогом английского Present Simple Tense. Хотя Present Simple Tense не служит для передачи действий в будущем времени.

2. Настоящее продолженное время на -yor


Передаёт действия, происходящие в момент речи (сейчас),, а также действие, которое осуществляется в настоящем в более широком смысле слова. например:


Ali üniversitede okuyor. – Он учится в университете.


Oğlum şimdi okula gidiyor. – Мой сын сейчас идёт в школу.

3. Настоящее продолженное время субъективной модальности (-yormuş)


Настоящее продолженное время субъективной модальности используется для выражения действий, происходящих в момент речи, но совершение которых мы лично не видели, а рассказываем о них с чужих слов. При переводе на русский язык часто пользуются словами «говорят», «оказывается», например:


Hiç ders çalışmıyormuş. – Оказывается, он совсем не занимается.


Данное время используется и для передачи аналогичных действий в прошлом, например:


Ev işleri bittikten sonra bile (даже после того, как работа по дому была закончена) kızın (девушке) onlarla (с ними вместе) oturmasına (сидеть) izin (разрешения) verilmiyormuş (ей не предоставлялось).


Вы знаете 4 прошедших времени:

4. Прошедшее категорическое время (-tı/-dı)


Прошедшее категорическое время обозначает завершенные, законченные до момента речи факты прошлого. Чаше всего переводится на русский язык глаголом совершенного вида («сделал», «сказал», «прочитал»), но может называть и действия, соответствующие глаголу несовершенного вида. Прошедшее время может передавать как однократные, так и многократные действия, которым сам говорящий был свидетелем, например:


Dün seni aradım. – Я звонил тебе вчера.


Geçen hafta Antalya’ya gittim. – На прошлой неделе я ездил в Анталию.


Если сравнивать с английским, то это время аналогично Past Simple Tense.

5. Определённый имперфект


Определенный имперфект соответствует русскому несовершенному виду. Он показывает действие в его развитии, действие, которое совершалось в определенный момент прошлого, например:


Ahmet geldiği zaman ben uyuyordum. – Когда Ахмет пришёл, я спала.


Если исходить из примера выше, данное время можно считать аналогом английского Past Continuous Tense. Однако, у времени есть следующие нюансы.


а) определённый имперфект может служить для выражения изумления, когда один из собеседников неожиданно узнаёт о чём-либо, чего он никак не ожидал.


Sen İtalyanca biliyor muydun? – Так ты знаешь итальянский?


б) определённый имперфект может использоваться в конструкциях «чуть было не…»


Merdivenlerden inerken az kalsın düşüyordum! – Спускаясь по лестнице, я чуть было не упал!

6. Прошедшее субъективное (неочевидное) время (-mış)


gitmek – идти



Прошедшее субъективное время в целом обозначает действия, которые были совершенны в прошлом, свидетелем которого сам говорящий не был, например:


Dün bize arkadaşım geldi. Annemle benim hakkımda konuşmuşlar. – Вчера к нам пришел мой друг. Они говорили с моей мамой про меня.


Babam dedi ki, dün Ahmet’i görmüş. – Отец сказал, что видел вчера Ахмета.


Есть у этого времени и свои нюансы – оно также передаёт факты или результат событий, которые были сделаны в результате позднейшего умозаключение (т.е. если говорящий понимает, обнаруживает или рассуждает после того, как произошли события). В этом случае на русский язык предложения переводятся с такими дополнительными словами, как «оказывается», «кажется», например:


Meğer ki ablam köpekten çok korkmuş. – Оказывается, моя сестра очень испугалась собаки.


Meğer ki düğünden sonra çok yorulmuşum. – Оказывается, я очень устал после свадьбы.


Прошедшее субъективное время часто используется в сказках, анекдотах и т. д.


Biri varmış, biri yokmuş… – Жили-были


Bir tane üç gözlü dev varmış. – Жил-был трехглазый великан.

7. Преждепрошедшее время (-mıştı)


Преждепрошедшее время обозначает действия, произошедшие до описываемого момента в прошлом.


İstasyona koşup geldi. Ne çare ki tren kalkmıştı. – Он прибежал на станцию. Увы, поезд уже ушел.


НО это весьма и весьма приблизительный аналог Past Perfect Tense в английском и Pluscuamperfecto в испанском языке.


Нюансы времени таковы:


а) данным временем передаются эмоциональные высказывания в отношении прошедших событий, данных обещаний и пр., например:


– Да ты же мне обещал не курить, блин!!! – Sen bana sigara içmemeye söz vermiştin!


Скорее всего в данном случае преждепрошедшее время является аналогом Present Perfect Tense в английском и Preterito Perfecto в испанском.


б) данное время используется, если для говорящего важнее результат, а не само действие.


Bu kitabı bir haftada okumuştum. – Я прочитал эту книгу за неделю.


в) данное время может использоваться в случаях, когда говорящий предупреждал о каком-либо событии в прошлом.


Ben size «Bu imtihana iyi çalışın» demiştim. – Я вам говорил «Хорошо готовьтесь к этому экзамену».


Ещё примеры


Dün akşamki film çok sıkıcıydı. Hayatımda hiç bu kadar sıkılmamıştım!