Начала читать книгу, не ожидая от женского романа чего-то особенного. Что ж, я была приятно удивлена качеству написания книги! Язык был простым, но бойким, живым; многие цитаты пришлись по вкусу (о них чуть позже), но больше всего поразила концовка и идея, а также эмоции, которые книга вызвала:
вначале я удивилась тому, насколько автор словно открывает свою душу нараспашку - вот так ей веришь! Момент проведения операции вызвал легкую тошноту, ведь, к слову, я тоже не люблю подобные манипуляции. Описания переводческой деятельности и танцев покорили даже меня - казалось бы, безразличную и несведущую ни в том, ни в другом (однако в глубине души обе эти сферы меня чем-то прельщают, только в иных проявлениях, например, не письменный, а устный перевод; не кизомба, а танцы по наитию).
У Татьяны Карам вышли отличные сравнения и эпитеты, а жизненные и в то же время переплетённые с выдумкой диалоги соткались в канву описания-рассуждения. Что до описания любовных утех, так они выглядели нежными и совершенно лишенными пошлости, что в наше время на вес золота!
Наивность главной героини, ее нерешительность и самооценка представлены в "Ювенотерапии" довольно наглядно, ведь почти каждая из нас хоть раз да испытывала на себе эти чувства. Напоследок пройдемся по юмору над собой и жизнью, фантастическими вкраплениями, создающими ирреальный привкус при прочтении! Мне безумно импонировала и любовь Татьяны Карам к Испании, и к семье, и к выбору любимых. И вообще, идея с обыгрыванием своего псевдонима в книге - тот еще прикол - мне пришлась по душе!
alinav
16 June 2022
Отзыв
Реальность переплетается со снами, настоящее - с будующим, мир живых - чуть-чуть с миром мертвых... Странная, но любопытная мешанина жанров с щепоткой рекурсии, женский роман без пошлых подробностей, мне понравилось...
Местами наивно написано, местами автор словно пытается выжать слезы... И финал сыроват, но мне все равно понравилось, необычно
Отзывы
Начала читать книгу, не ожидая от женского романа чего-то особенного. Что ж, я была приятно удивлена качеству написания книги! Язык был простым, но бойким, живым; многие цитаты пришлись по вкусу (о них чуть позже), но больше всего поразила концовка и идея, а также эмоции, которые книга вызвала:
вначале я удивилась тому, насколько автор словно открывает свою душу нараспашку - вот так ей веришь! Момент проведения операции вызвал легкую тошноту, ведь, к слову, я тоже не люблю подобные манипуляции. Описания переводческой деятельности и танцев покорили даже меня - казалось бы, безразличную и несведущую ни в том, ни в другом (однако в глубине души обе эти сферы меня чем-то прельщают, только в иных проявлениях, например, не письменный, а устный перевод; не кизомба, а танцы по наитию).
У Татьяны Карам вышли отличные сравнения и эпитеты, а жизненные и в то же время переплетённые с выдумкой диалоги соткались в канву описания-рассуждения. Что до описания любовных утех, так они выглядели нежными и совершенно лишенными пошлости, что в наше время на вес золота!
Наивность главной героини, ее нерешительность и самооценка представлены в "Ювенотерапии" довольно наглядно, ведь почти каждая из нас хоть раз да испытывала на себе эти чувства. Напоследок пройдемся по юмору над собой и жизнью, фантастическими вкраплениями, создающими ирреальный привкус при прочтении! Мне безумно импонировала и любовь Татьяны Карам к Испании, и к семье, и к выбору любимых. И вообще, идея с обыгрыванием своего псевдонима в книге - тот еще прикол - мне пришлась по душе!
Реальность переплетается со снами, настоящее - с будующим, мир живых - чуть-чуть с миром мертвых... Странная, но любопытная мешанина жанров с щепоткой рекурсии, женский роман без пошлых подробностей, мне понравилось...
Местами наивно написано, местами автор словно пытается выжать слезы... И финал сыроват, но мне все равно понравилось, необычно