Не думала,что Агата Кристи может быть настолько скучна, как будто не она писала это нудное произведение. Чтобы дойти до конца этого чтива, пришлось пролистать немало страниц. Не понравилось совсем, хотя с книгами Агаты Кристи я не расстаюсь уже много лет и читаю их запоем.
Екатерина Кокурина
15 November 2021
Отзыв
Агата Кристи, как всегда на высоте! Увлекательная история, полная тайн и приключений, а ещё тонкого юмора и очаровательных героев! И, конечно, разгадка совершенно потрясающая!
Annasinevadc
06 August 2020
Отзыв
Чрезвычайно увлекательная книга (особенно для тех, кто читал Загадочное происшествие в Стайлзе и уже знаком с героями). Но разочаровал перевод. Хотя по большей части переводчики смогли воспроизвести и смысл, и стиль, книга всё же изобилует глупыми ляпами перевода, которые явно происходят от недостаточного знания разговорного языка. Один из самых вопиющих примеров подобных ляпов
главная героиня приходит в себя после обморока, после чего следует обмен репликами между ней и героем. Перед тем, как открыть глаза, она лежит и слушает, что он говорил ей, думая, что она всё ещё без сознания. Поэтому в оригинале ОН её спрашивает «А как давно ты пришла в себя?» Переводчик же, явно не знакомый с жаргонной английской фразой «come to», которая означает «очнуться», переводчик поменял реплики местами, так что в переводе ОНА спрашивает ЕГО: «А как давно ты пришёл?» – фраза, вообще не имеющая смысла, так как герой уже давно там находился.
Подобных ляпов в книге несколько. Жаль, потому что они немного подпортили впечатление. Даже для тех, кто не читал книгу в оригинале, в определённых местах вполне очевидно, что с переводом что-то не так.
Sergey Seibel
04 October 2019
Отзыв
необычное направление, не профессиональные и опытные сыщики а начинающие неопытных молодые люди, ко орые не смотря на неопытности достигают победы.
nino.v
19 August 2017
Отзыв
Скучно.. зря потраченные деньги и время. Видимо Агата неважно себя чувствовала, начала писать и невежливо было бросать начатое..
Отзывы
Не думала,что Агата Кристи может быть настолько скучна, как будто не она писала это нудное произведение. Чтобы дойти до конца этого чтива, пришлось пролистать немало страниц. Не понравилось совсем, хотя с книгами Агаты Кристи я не расстаюсь уже много лет и читаю их запоем.
Агата Кристи, как всегда на высоте! Увлекательная история, полная тайн и приключений, а ещё тонкого юмора и очаровательных героев! И, конечно, разгадка совершенно потрясающая!
Чрезвычайно увлекательная книга (особенно для тех, кто читал Загадочное происшествие в Стайлзе и уже знаком с героями). Но разочаровал перевод. Хотя по большей части переводчики смогли воспроизвести и смысл, и стиль, книга всё же изобилует глупыми ляпами перевода, которые явно происходят от недостаточного знания разговорного языка. Один из самых вопиющих примеров подобных ляпов
главная героиня приходит в себя после обморока, после чего следует обмен репликами между ней и героем. Перед тем, как открыть глаза, она лежит и слушает, что он говорил ей, думая, что она всё ещё без сознания. Поэтому в оригинале ОН её спрашивает «А как давно ты пришла в себя?» Переводчик же, явно не знакомый с жаргонной английской фразой «come to», которая означает «очнуться», переводчик поменял реплики местами, так что в переводе ОНА спрашивает ЕГО: «А как давно ты пришёл?» – фраза, вообще не имеющая смысла, так как герой уже давно там находился.
Подобных ляпов в книге несколько. Жаль, потому что они немного подпортили впечатление. Даже для тех, кто не читал книгу в оригинале, в определённых местах вполне очевидно, что с переводом что-то не так.
необычное направление, не профессиональные и опытные сыщики а начинающие неопытных молодые люди, ко орые не смотря на неопытности достигают победы.
Скучно.. зря потраченные деньги и время. Видимо Агата неважно себя чувствовала, начала писать и невежливо было бросать начатое..