Colleen Hoover
REMINDERS OF HIM
Copyright © 2022 by Colleen Hoover
All rights reserved
Перевод с английского Анны Бялко
© Бялко А., перевод на русский язык, 2023
© Издание на русском языке, оформление. Издательство «Эксмо», 2023
Посвящается Тазаре
На краю дороги из земли торчит небольшой деревянный крест с написанной на нем датой смерти.
Скотти бы это не понравилось. Готова поспорить, крест ставила его мать.
– Можете остановиться на обочине?
Таксист притормаживает и останавливается. Я вылезаю из машины и подхожу к кресту. Раскачиваю из стороны в сторону, пока земля не поддается, а потом вытаскиваю.
Он что, умер вот на этом самом месте? Или еще на дороге?
Я не особо следила за деталями во время предварительного следствия. Услышав, что он прополз несколько метров от машины, я начала мычать, чтобы не слышать больше ничего из того, что говорил прокурор. А потом, чтобы избавиться от выслушивания всех подробностей, если дело перейдет в суд, я признала себя виновной.
Потому что технически я и была виновна.
Может, я и не убивала его своими действиями, но своим бездействием точно убила.
Скотти, я думала, что ты умер. Но мертвые не ползают.
Держа крест, я возвращаюсь к машине. Пристраиваю его рядом с собой на заднем сиденье и принимаюсь ждать, когда водитель вернется на дорогу, но он не двигается с места. Я смотрю на него в зеркальце, а он пялится на меня, подняв брови.