Книга намного глубже, чем ожидалось. Описание главных героев показало и доказало ещё раз, что мужчины до старости остаются детьми.
интересно, кое-где где смешно, кое-где нудновато, но в целом неплохо. фильм не смотрела, но после книги захотелось посмотреть, как режиссер видит данное произведение.
Я читал эту книгу в четырёх переводах (начиная с дореволюционного). Этот перевод (изд.1959г) самый лучший. Самый худший – самый старый, который ещё с «ять».
Уже не первый раз с удовольствием читаю эту лёгкую и забавную вещь. Отдельно хорошо идёт для чтения вслух детям, когда проводим вечер в палатке где-нибудь на пикнике.
Адская скукотища, которую ни за что не захочешь читать во второй раз, и проклинаешь день, когда взялся читать впервые.
Посмотрите старый добрый советский фильм – он много лучше!
Скучновато на мой взгляд. Много лишних и непонятных отступлений. Хотя может я придираюсь, но фильм мне понравился больше.
прочитала что бы было, в некоторых местах действительно смешно, но думала что будет интереснее, думаю просто этот юмор для наших реалий уже чутка устарел
Прекрасная книга! Давно о ней слышала, но прочитала только сейчас. Спасибо автору и переводчику за качественный юмор. Читала с удовольствием и смеялась от души!
Достойная книга, легкая и удивляющая своим тонким чувством юмора и доброты! Сначала было сложно перестроиться на лёгкий и очаровательный шарм автора, но когда все же я погрузилась в книгу – расставание было грустным.
Хорошая,добрая и приятная книга,с которой можно отдохнуть после тяжелого рабочего дня. Тонкий английский юмор помогает более ярко представить картину повествования!:)
Она великолепна! ах этот тонкий английский юмор! смеялась от души. Актуально как никогда. Туристам и сплавщикам понравится вдвойне!
Автор , на мой взгляд, собрал всё веселое здесь: юмор, ирония, даже сарказм
Очень не напряжная, с тонким чувством юмора, поднимает настроение, позитивная, в каждом герое видишь кого-то из своих знакомых, происходящие ситуации тоже находят отклик с тем, что происходит в твоей жизни
"..Наверное, настоящее наслаждение прочитать это в оригинале.."
Отвечая на комментарий odillia_blackswan:
Я тоже так думал. Но вот недавно моя жена (она из Сеула), глядя, как я катаюсь по полу от смеха, читая «Трое в Лодке», захотела тоже почитать, естественно, на английском ( в Корее хорошо знают О.Генри, но Джером им не знаком). И вот, читая с ней английский оригинал, был поражён тем, насколько русскоязычный вариант лучше – красочнее, образнее, смешнее. И понял, что в той любви к творчеству Джерома – огромнейшая заслуга переводчика. Одна из причин – язык оригинала устарел и сейчас кажется тяжеловатым, кроме того, в нём не хватает образности русского языка.
Не читайте английский вариант, будете разочарованы.
я ожидала большего, от книги, которая входит во многие списки лучшей литературы. Юмор безусловно присутствует, но описания местности были для меня скучны и затянуты. Дочитала с трудом, жаль было бросать.
Получила удовольствие от чтения, местами смеялась до слёз.Тонкий английский юмор, обнажающий мысли холостых молодых людей. Классика, которая до сих пор читается свежо,легко и приятно.
Это очень забавная книга, не потерявшая своей актуальности и в наши дни. По сути, приключений у джентльменов почти и не было (по-крайней мере сравнивая с советским фильмом), в основном рассказчик отступает от сюжета, предаваясь воспоминаниям и жизненным наблюдениям. Но все, что он говорит, подмечено очень тонко и описано очень остро.
Наверное, настоящее наслаждение прочитать это в оригинале…
Я, конечно же, смотрела советский одноименный фильм, и всегда его любила, а вот прочитать книгу дошли руки только сейчас. Сказать, что я люблю английский юмор, это ничего не сказать. Как англофил я вообще фанат всего английского, и юмора (пусть местами и крайне специфичного) в частности.
После книги специально взялась пересмотреть фильм и даже разочаровалась: 70-е с их музыкальностью и переделками всё же очень своеобразны. От оригинала осталось совсем немного и то крайне исправленное. Несмотря на всю мою любовь к прекрасным актерам, книга в 100 раз лучше.
Я совершенно искренне хохотала во время чтения, чем раздражала мужа, но мне было всё равно Пометила себе стикерами кучу страниц, к которым позже с удовольствием вернусь
О чем она? О трех друзьях, которые решили отдохнуть вместе, пустившись в путешествие на лодке по Темзе, посещая попутно различные живописные места. О их приключениях, незадачах и забавных ситуациях.
Спасибо огромное Джерому за проведенное с ним время! Оно незабываемо
Книга написана отличным языком, с тонким юмором и большой долей иронии. Хватает там и поэтических сравнений. Все хорошо, но жаль непонятны чувства автора к местам, где они были, можно только догадываться и попробовать их его глазами.
Книга интересная в духе Д.К. Джерома с пространными отступлениями от основной нити повествования, с типично английским юмором. С ее помощью можно совершить краткий экскурс в английскую историю и английскую географию, познакомиться с жизнью английского холостого джентльмена конца XIX века.
Перевод не очень хорош. Плоский и без изюминки. Есть другая, намного более удачная версия. Я впустую потратила деньги на этот неудачный перевод, но надеюсь, что вы этого избежите.