Сюжетные линии вида “Несносный босс — переносящая все трудности на пути к любви подчиненная (или подчиненный, если босс — женщина)” в высшей степени плодотворны для написания любовных романов. Такие сюжеты позволяют и пощекотать таящуюся в каждом/каждой из нас склонность к романтическим страданиям; да и интригу не надо выдумывать: всего-то преобразование “несносного босса” в “хорошего, в общем-то, парня”/“славную девчонку”?
Проблема с этой сюжетной линией одна: просматривается она традиционно в рамках штатного расписания тех или иных контор; и в этих рамках она совершенно избита. Отсюда и одно из достоинств “Дублерши”: автору удается вывести своих героев за пределы заданных “служебным романом” отношений, и ничего страшного из-за этого не происходит.
Действительно, жизнь предлагает массу ситуаций, в которых действующие лица не связаны узами формальной субординации, но вступают в отношения, в остальном соответствующие схеме “несносный босс — стойкая подчиненная/подчиненный”: тут и установление доминации, и возможность манипулировать ближним своим, и пр. А предложенная автором “Дублёрши” конфигурация “пластический хирург — заинтересованная в операции пациентка” позволяет расставить на пути превращения “несносного босса” в “хорошего парня” массу происшествий, намного превосходящих по своей комичности или драматичности просрочку оформления квартального отчета или нюансы корпоративных пьянок. Чем и интересна история метаморфозы “безобразной герцогини” в “его прекрасную леди”, описанная в “Дублёрше”.
Отзывы
Сюжетные линии вида “Несносный босс — переносящая все трудности на пути к любви подчиненная (или подчиненный, если босс — женщина)” в высшей степени плодотворны для написания любовных романов. Такие сюжеты позволяют и пощекотать таящуюся в каждом/каждой из нас склонность к романтическим страданиям; да и интригу не надо выдумывать: всего-то преобразование “несносного босса” в “хорошего, в общем-то, парня”/“славную девчонку”?
Проблема с этой сюжетной линией одна: просматривается она традиционно в рамках штатного расписания тех или иных контор; и в этих рамках она совершенно избита. Отсюда и одно из достоинств “Дублерши”: автору удается вывести своих героев за пределы заданных “служебным романом” отношений, и ничего страшного из-за этого не происходит.
Действительно, жизнь предлагает массу ситуаций, в которых действующие лица не связаны узами формальной субординации, но вступают в отношения, в остальном соответствующие схеме “несносный босс — стойкая подчиненная/подчиненный”: тут и установление доминации, и возможность манипулировать ближним своим, и пр. А предложенная автором “Дублёрши” конфигурация “пластический хирург — заинтересованная в операции пациентка” позволяет расставить на пути превращения “несносного босса” в “хорошего парня” массу происшествий, намного превосходящих по своей комичности или драматичности просрочку оформления квартального отчета или нюансы корпоративных пьянок. Чем и интересна история метаморфозы “безобразной герцогини” в “его прекрасную леди”, описанная в “Дублёрше”.