James JOYCE
1882–1941
© С. Хоружий, перевод, комментарии, 2011
© В. Пожидаев, оформление серии, 1996
© ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2015
Издательство АЗБУКА®
Et ignotas animum dimittit in artes.
Ovid. Metamorphoses, VIII, 188[1]
Давным-давно, в добрые старые времена, жила да была коровушка-буренушка и шла она по дороге все шла да шла и повстречался ей славный малыш по прозванию мальчик-зайчик…
Эту историю ему рассказывал папа: папа на него глядел через стеклышко: и у папы лицо было в волосах.
Мальчик-зайчик это был он. А буренушка шла по той дороге где жила Бетти Берн: это у кого были лимонные леденцы.
Расцветали розы
На лугу зеленом.
Он пел эту песню. Это его была песня.
Атитали ози.
Когда в постельку намочишь то тепло сперва а потом будет холодно. Мама подстилает клеенку. От нее запах такой какой-то.
От мамы он больше любил запах чем от папы. Мама на пианино играла матросский танец чтобы он плясал. Он плясал:
Тралала лала
Тралала траладушки
Тралала лала
Тралала лала.
Дядя Чарльз и Дэнти прихлопывали. Они старее были чем папа и чем мама только дядя Чарльз еще старее чем Дэнти.
У Дэнти были две щетки в шкафу. Щетка что с бархатной коричневой спинкой была в честь Майкла Дэвитта, а щетка с бархатной зеленой спинкой в честь Парнелла. Дэнти ему давала всегда мятный леденец когда он ей приносил салфетку.