Jean-Paul Sartre
LES MOUCHES
LES SÉQUESTRÉS D’ALTONA
© Editions Gallimard, Paris, 1947, 1960
© Перевод. Л. Зонина, наследники, 2017
© Перевод. Л. Большинцова, наследники, 2023
© Издание на русском языке AST Publishers, 2023
Шарлю Дюклену, в знак благодарности и дружбы
ЮПИТЕР.
ОРЕСТ.
ЭГИСФ.
ПЕДАГОГ.
ПЕРВЫЙ СОЛДАТ.
ВТОРОЙ СОЛДАТ.
ВЕРХОВНЫЙ ЖРЕЦ.
ЭЛЕКТРА.
КЛИТЕМНЕСТРА.
СТАРУХА.
МУЖЧИНА.
ЖЕНЩИНА.
МАЛЬЧИК.
МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА.
ПЕРВАЯ ЭРИНИЯ.
ВТОРАЯ ЭРИНИЯ.
ТРЕТЬЯ ЭРИНИЯ.
Мужчины и женщины из народа, эринии, служители, дворцовая стража, старухи, идиот.
Площадь в Аргосе. Статуя Юпитера, бога мух и смерти. Глаза белые, лицо вымазано кровью.
Шествие старух, совершающих жертвенные возлияния. В глубине сидит на земле идиот. Входят Орест и Педагог, потом Юпитер.
Орест. Эй, добрые женщины!
Они разом поворачиваются, вскрикивают.
Педагог. Не скажете ли?..
Они сплевывают, отступая на шаг.
Да послушайте же: мы путешественники, заблудились. Мне нужно только справиться у вас.
Старухи разбегаются, роняя амфоры.
Старые клячи! Точно я посягаю на их прелести. Вот уж веселенькое путешествие, государь мой! Нечего сказать, хорошо вы придумали – отправиться сюда, когда в Греции и Италии больше пятисот столиц, где есть доброе вино, приветливые гостиницы и людные улицы. Эти горные жители, наверно, туристов в глаза не видывали. Проклятый городишко совсем истомился на солнце. Тысячу раз я спрашивал дорогу: в ответ – вопли ужаса, паника, тяжелый черный топот по слепящим улицам. Брр! Эти пустые улицы, дрожащий воздух и солнце… Есть ли что-нибудь на свете мрачнее солнца?
Орест. Я здесь родился…
Педагог. Да… Но на вашем месте я не стал бы этим хвастать.