Фото для обложки Поляковой Екатерины Юрьевны
© Ольга Савельева, текст, 2023
© Шварц Е. Д., иллюстрации, 2023
© Виктория Давлетбаева, обложка, 2023
© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023
Одна женщина искала переводчика.
Она вела переговоры в другой стране, и ей нужен был человек, который хорошо знает язык.
Чтобы она мастерски говорила, а он мастерски переводил.
Женщина обратилась к моей подруге, мол, не знает ли она переводчика толкового, очень нужен.
Та знала и дала ей контакт. И дальше у них состоялся диалог, ради которого я и описываю эту ситуацию (я была свидетелем).
Женщина сказала:
– Моя встреча в 12:00, переводчик нужен где-то в 11:50. Чтобы мы успели с ним познакомиться.
А подруга ответила:
– В смысле? Десять минут на знакомство? Переводчик – это не просто человек, который язык знает. Он не техническое приспособление, которое облегчит вам с партнёром понимание. Надо встретиться с ним заранее. Рассказать свою ситуацию, свою цель, свой план. Влюбить его в себя, погрузить в пекло событий, превратить в твоего единомышленника. Это важно. Тогда он будет не просто переводить слова, он будет верить в то, что говорит, вкладывать свою энергию. И двумя энергиями вы сможете убедить партнёра в необходимости сотрудничества гораздо лучше и ярче…
Мне очень понравилась эта мысль. Что переводчик – это не просто человек, который знает язык. Это человек, погружённый в желание достичь вашей цели так же страстно, как и вы.