Я посвящаю эту книгу непобедимой Марло, а также той, кто Марло придумал, и всему ею сказанному
Фэнни и сиянию ее будущего
Моему брату Симону
Перевод с французского Иры Филипповой
Original title: Les petits orages. Written by Marie Chartres
© 2016 I'ecole des loisirs, Paris
Le dessin pour la couverture par Antoine Dore.
© Перевод на русский язык, издание на русском языке, оформление. ООО «Издательский дом «Тинбук», 2023
– Хлопья будешь? – крикнула мать из-за двери в мою комнату.
– Мам! Ну ты же знаешь! – отозвался я раздраженно. – Нет, только кофе без сахара!
– А ты в курсе, что хлопья намного полезнее для нормального стула? – в который раз напомнила она. – Нормальный стул – это очень важно!
Мать до глубины души волнует здоровье моей прямой кишки, а мне не очень-то в кайф обсуждать подобные темы по утрам.
Из-за двери донесся ее сокрушенный вздох. Как же меня бесит, когда она так делает.
– Мам, я не хочу про это говорить! Просто кофе, и не надо, пожалуйста, стоять у меня под дверью и в сто первый раз спрашивать про хлопья. Ну это бессмысленно! Я же все равно, хочешь не хочешь, пройду через кухню перед выходом. А тут я вообще-то одеваюсь.
– Может, тебе помочь? – предложила она.
– Да нет же, ты чего! Я нормально справляюсь.
– Надеюсь, зарядку сделать не забыл?
– Не забыл, мам.