Книга
Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы

2 отзыва
Авторы:
Азов Андрей
Серия:
Исследования культуры
Жанр:
Языкознание
ISBN:
978-5-7598-1065-0
Возрастное ограничение:
1+
Язык:
Русский
Город:
Москва
Издательство:
Изд. дом Высшей школы экономики
Год:
2013

Скачать

Цены

Описание

Книга "Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы" представляет собой исследование истории раннего советского переводоведения. В ней рассматривается изменение отношения к иностранным текстам и целям переводчика с 1920-х по 1950-1960-е годы, а также различные переводческие концепции, отстаивавшие разные подходы к переводу. Авторы рассказывают о борьбе между переводчиками, используя критические статьи и теоретические построения.

Особое внимание уделено истории конфликта между И.А. Кашкиным, представителем реалистической теории перевода, и другими переводчиками, такими как Е.Л. Данно и Г.А. Шенгели. В книге впервые публикуются архивные документы, касающиеся дискуссии между этими авторами в 1950-х годах.

Эта книга будет интересна не только переводоведам и историкам литературной критики, но и всем, кто интересуется историей отечественного перевода и хочет понять развитие переводческих концепций в советской литературе.

Отзывы

Че
01 November 2019
Отзыв

Книга интересна с профессиональной точки зрения: как менялись подходы к переводу в СССР, от точного к реалистическому (художественному), и как аргументировали свою точку зрения представители разных школ. Печально, что эта дискуссия быстро из научного поля вышла в поле идеологическое. Примерно треть книги – приложения с историческими документами (критическими статьями).

autoreg861826414
23 January 2017
Отзыв

Кто бы мог подумать, что история противостояния между сторонниками различных взглядов на суть переводческой деятельности может быть столь захватывающе интересной! С профессиональной точки зрения порадовала глубокая проработка исторического материала, прекрасный стиль и множество конкретных примеров из переводов. Для меня главный критерий того, насколько «зацепила» книга -хочется изучать тему дальше или нет. После «Поверженных буквалистов», я стала читать биографию Татьяны Гнедич и была потрясена не меньше. Так что однозначно рекомендую к прочтению!

Оставить отзыв

Вы оставите сообщение как гость, email будет скрыт