Книга "Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы" представляет собой исследование истории раннего советского переводоведения. В ней рассматривается изменение отношения к иностранным текстам и целям переводчика с 1920-х по 1950-1960-е годы, а также различные переводческие концепции, отстаивавшие разные подходы к переводу. Авторы рассказывают о борьбе между переводчиками, используя критические статьи и теоретические построения.
Особое внимание уделено истории конфликта между И.А. Кашкиным, представителем реалистической теории перевода, и другими переводчиками, такими как Е.Л. Данно и Г.А. Шенгели. В книге впервые публикуются архивные документы, касающиеся дискуссии между этими авторами в 1950-х годах.
Эта книга будет интересна не только переводоведам и историкам литературной критики, но и всем, кто интересуется историей отечественного перевода и хочет понять развитие переводческих концепций в советской литературе.
Другие книги автора