Книга
Имена парижских улиц. Путеводитель по названиям

2 отзыва
Авторы:
Мильчина Вера
Серия:
Культура повседневности
Жанр:
Путеводители Культурология
ISBN:
978-5-4448-0447-6
Возрастное ограничение:
1+
Язык:
Русский
Город:
Москва
Издательство:
Новое литературное обозрение
Год:
2016

Скачать

Цены

Описание

Книга "Имена парижских улиц. Путеводитель по названиям" - это увлекательное путешествие по истории и культуре столицы Франции через имена улиц, площадей и мостов. Автор рассматривает каждое название с точки зрения исторического контекста, повседневной жизни и языковых особенностей. Названия улиц отражают как эпохи Франции, так и моменты из жизни современного Парижа.

Читателю предстоит узнать о том, что стоит за улицей Капустного Листа и почему улица Паромная носит такое название. В книге можно найти истории, связанные с городскими легендами, а также совсем неожиданные факты о том, каким образом появились те или иные названия.

Это не просто путеводитель, а настоящий источник удивительных и малоизвестных фактов о Париже. Книга будет интересна как тем, кто уже бывал в столице Франции, так и тем, кто только планирует посетить ее. Для любителей истории, культуры и языка "Имена парижских улиц" станут отличным дополнением к изучению Парижа и его многогранных аспектов.

Этот путеводитель - продолжение работы Веры Мильчиной "Париж в 1814–1848 годах: повседневная жизнь", и призван погрузить читателя в уникальную атмосферу столицы Франции, раскрывая тайны ее улиц и названий.

Отзывы

Ростислав Толчинский
15 September 2022
Отзыв

Книга абсолютно не интересна. Словарь ленинградских улиц "Почему так названы?" (идеологизированный) был составлен гораздо интересней. Pré aux clercs переводится в одной и той же статье как луг грамотеев, а строчкой ниже уже луг школяров. Возможно, это ошибка печати, но Saint-Paul часто пишется Saint-Pol. Абсолютно нет ссылок на легенды, связанные с названиями улиц. В принципе все статьи можно поделить на: "название произошло от вывески..." и "улица названа именем...". Иногда кажется, что читаешь одну и ту же статью. Зачем-то книга построена не по оригинальным названиям, а по их переводам переводам. Rue de l'Assomption зачем-то переводится,как улица Успения Богородицы. Хотя правильнее было бы Успенская улица. И таких ляпов довольно много.

Р Ольга
14 May 2020
Отзыв

Вера Мильчина – замечательный рассказчик и большой знаток французского языка и французской истории. Книга для тех, кто уже много знает о Париже и уже хочет деталей, интересных мелочей.

Оставить отзыв

Вы оставите сообщение как гость, email будет скрыт

Другие книги автора