Copyright The Stranding
© Kathryn Sawyer 2021
© Новоселецкая И., перевод на русский язык, 2023
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Эвербук», Издательство «Дом Историй», 2023
Посвящается Руби
– По чему ты скучаешь? Из того, что было Прежде.
– По тостам.
– Да-а, хлеб. Свежий хрустящий хлеб.
Они оба затихают, лежат, не шевелясь.
Вспоминают.
Она чувствует, как тело ее обсыхает, влага, скопившаяся в ямочке пупка, улетучивается.
Сегодня на ней не осталось белого соляного налета, но она все равно чувствует, как кожа стягивается, морщится на солнце.
Дыхание ее выравнивается, пульс возвращается в привычный ритм. Отрывистый стук сердца и судорожные вздохи растворяются в звуках окружающего леса, подобно тому как с гладких камней испаряется озерная вода, накапавшая с их тел.
– По блесткам.
– По блесткам? – фыркает он.