Магазин | Автор | Название | Цена |
---|---|---|---|
author.today | Три кварка (1982-2012)Владимир Тимофеев | Владимир Тимофеев | 99 руб. |
Лабиринт | Госпожа Ким Чжи Ен, рожденная в 1982 годуТе Нэм Джу | Те Нэм Джу | 451 руб. |
Литрес (эл. книги) | Ты рожден для чего-то Великого. Вы некто больше, нежели просто те, кем являетесь!Рафаэль Романович Греченко | Рафаэль Романович Греченко |
112 руб.
|
author.today | Книжная лавка госпожи ВаленсииТатьяна Май | Татьяна Май | 199 руб. |
author.today | Госпожа пустошейОливия Штерн | Оливия Штерн | 99 руб. |
Книга "Госпожа Ким Чжи Ен, рожденная в 1982 году" отражает жизненный путь одной из многих южнокорейских женщин с именем Ким Чжи Ен. Автор Нэм Джу Те показывает, как героиня сталкивается с гендерной дискриминацией с самого детства и до момента, когда сама становится матерью. В романе рассказывается история жизни Ким Чжи Ен, ее противоречивые отношения с мужчинами и сложности, с которыми ей приходится сталкиваться в современном корейском обществе.
Читатель следит за развитием персонажа, пытающегося найти свое место в мире, отражаясь на фоне культурных и социальных традиций Южной Кореи. Глубокие размышления о роли женщины в обществе, ее правах и дискриминации делают эту книгу актуальной и значимой для современного читателя.
Роман "Госпожа Ким Чжи Ен, рожденная в 1982 году" затрагивает темы, которые остаются актуальными не только для южнокорейских женщин, но и для всех, кто интересуется вопросами гендерного равенства и самоопределения в современном мире. Автор с юмором и тонким психологическим замыслом поднимает важные вопросы, задевающие чувства и заставляющие задуматься о сложности жизни и отношений в современном обществе.
Отзывы
Хоть я и живу в России, но очень многое мне понятно и знакомо в этой истории. без драм и лишнего трагизма , всё так… всё так.
Как уже заметили в других отзывах, перевод ужасный. Видно, что переводчик не знает корейский и перевод делался с другого языка, что уже само по себе ухудшает качество перевода. Мало того, так ещё и имена и термины в начале книги транслитерированы абы как (как можно было из japchae сделать «джап-чой», когда это «чапче»♀). Мой Вам совет – не тратьте деньги на книгу в переводе такого сомнительного качества!
Считаю, что было бы хорошо эту книгу переиздать, но перевод делать в следующий раз с корейского языка и выбрать переводчика, разбирающегося в языке и культуре Кореи.
Мне книга очень понравилась! Вроде, ничего особенного - просто о жизни современной кореянки. И, хотя, у нас с гендерным неравенством, возможно, полегче, но всё равно мамские проблемы похожи. Мне отозвалось.
PS перевод некоторых слов действительно кровь из глаз ?
Неожиданно было познакомиться с гендерной проблемой в Корее.Удивили реплики о мамочке в парке и ее реакции,кажется такое дикостью.Неадекватные действия с женским туалетом и вообще такая развитая страна и такие серьезные проблемы.
Каждая страница романа поднимала во мне целое цунами возмущения. Очень откровенные и в каком-то смысле болезненные описания обыкновенного, хрестоматийного гендерного неравенства. И дело не в банальном феминизме, а в целом в отношении к человеку. К обществу. К личности, взвалившей в угоду эволюции на плечи все самые тривиальные, во многом отсталые представления о том, что значит быть женщиной и матерью в современном мире. Жаль, что в прогрессивной и передовой Корее так долго процветали подобные взгляды на жизнь. История интересная, познавательная, наводящая на мысли. Не скажу, что это бестселлер, но книга определённо заслуживает внимания.