Посвящается всем тем, кому приходилось бороться за то, что они любят.
Что бы это ни было.
«Любовь – как полевые цветы; ее часто находишь в самых неожиданных местах».
Ральф Уолдо Эмерсон
Micalea Smeltzer
The Confidence of Wildflowers
Серия «Мед и соль»
The moral rights of the author have been asserted.
Перевод с английского Юлии Капустюк
Оформление обложки Александра Воробьева
© 2022 by Micalea Smeltzer
© Капустюк Ю., перевод, 2023
© ООО «Издательство АСТ», 2023
Перед вами художественное произведение. Все упомянутые в романе имена, персонажи, организации, места и события являются либо плодом воображения автора, либо используются условно. Любое сходство с реальными событиями, местами или людьми, живыми или мертвыми, является случайным.
Пять лет назад
Я не плакала, когда умер мой отец.
Когда рак сжирал его, разъедал его мышцы, ткани, каждую клетку его тела – я не плакала. Когда его тело выносили из дома на носилках в черном мешке, я не плакала.
Я не плакала, когда смотрела на его тело в гробу, некогда изможденное, а теперь напичканное всякими филлерами и другими волшебными средствами из арсенала гробовщика.
По дороге на кладбище я не плакала.
Я не плакала, когда проповедник говорил о жизни и смерти, о неизбежности конца, какую бы хорошую жизнь человек ни прожил.
Я не плакала.
Моя сестра тоже не плакала.
Как и моя мама.
Обидчики не заслуживают слез.