Boris Godunov
Alexander Sergeyevich Pushkin




Aleksandr Sergeevich Pushkin

Boris Godunov: a drama in verse




Rendered into English verse by Alfred Hayes




DRAMATIS PERSONAE[1 - The list of Dramatis Personae which does not appear in the original has been added for the convenience of the reader—A.H.]


BORIS GODUNOV, afterwards Tsar.

PRINCE SHUISKY, Russian noble.

PRINCE VOROTINSKY, Russian noble.

SHCHELKALOV, Russian Minister of State.

FATHER PIMEN, an old monk and chronicler.

GREGORY OTREPIEV, a young monk, afterwards the Pretender to the throne of Russia.

THE PATRIARCH, Abbot of the Chudov Monastery.

MISSAIL, wandering friar.

VARLAAM, wandering friar.

ATHANASIUS MIKAILOVICH PUSHKIN, friend of Prince Shuisky.

FEODOR, young son of Boris Godunov.

SEMYON NIKITICH GODUNOV, secret agent of Boris Godunov.

GABRIEL PUSHKIN, nephew of A. M. Pushkin.

PRINCE KURBSKY, disgraced Russian noble.

KHRUSHCHOV, disgraced Russian noble.

KARELA, a Cossack.

PRINCE VISHNEVETSKY.

MNISHEK, Governor of Sambor.

BASMANOV, a Russian officer.

MARZHERET, officer of the Pretender.

ROZEN, officer of the Pretender.

DIMITRY, the Pretender, formerly Gregory Otrepiev.

MOSALSKY, a Boyar.

KSENIA, daughter of Boris Godunov.

NURSE of Ksenia.

MARINA, daughter of Mnishek.

ROUZYA, tire-woman of Ksenia.

HOSTESS of tavern.

Boyars, The People, Inspectors, Officers, Attendants, Guests, a Boy in attendance on Prince Shuisky, a Catholic Priest, a Polish Noble, a Poet, an Idiot, a Beggar, Gentlemen, Peasants, Guards, Russian, Polish, and German Soldiers, a Russian Prisoner of War, Boys, an old Woman, Ladies, Serving-women.




PALACE OF THE KREMLIN


(FEBRUARY 20th, A.D. 1598)

PRINCE SHUISKY and VOROTINSKY

		VOROTINSKY. To keep the city's peace, that is the task
		Entrusted to us twain, but you forsooth
		Have little need to watch; Moscow is empty;
		The people to the Monastery have flocked
		After the patriarch. What thinkest thou?
		How will this trouble end?

		SHUISKY.                 How will it end?
		That is not hard to tell. A little more
		The multitude will groan and wail, Boris
		Pucker awhile his forehead, like a toper
		Eyeing a glass of wine, and in the end
		Will humbly of his graciousness consent
		To take the crown; and then—and then will rule us
		Just as before.

		VOROTINSKY.   A month has flown already
		Since, cloistered with his sister, he forsook
		The world's affairs. None hitherto hath shaken
		His purpose, not the patriarch, not the boyars
		His counselors; their tears, their prayers he heeds not;
		Deaf is he to the wail of Moscow, deaf
		To the Great Council's voice; vainly they urged
		The sorrowful nun-queen to consecrate
		Boris to sovereignty; firm was his sister,
		Inexorable as he; methinks Boris
		Inspired her with this spirit. What if our ruler
		Be sick in very deed of cares of state
		And hath no strength to mount the throne? What
		Say'st thou?

		SHUISKY. I say that in that case the blood in vain
		Flowed of the young tsarevich, that Dimitry
		Might just as well be living.

		VOROTINSKY.                 Fearful crime!
		Is it beyond all doubt Boris contrived
		The young boy's murder?

		SHUISKY.              Who besides? Who else
		Bribed Chepchugov in vain? Who sent in secret
		The brothers Bityagovsky with Kachalov?
		Myself was sent to Uglich, there to probe
		This matter on the spot; fresh traces there
		I found; the whole town bore witness to the crime;
		With one accord the burghers all affirmed it;
		And with a single word, when I returned,
		I could have proved the secret villain's guilt.

		VOROTINSKY. Why didst thou then not crush him?

		SHUISKY.                        At the time,
		I do confess, his unexpected calmness,
		His shamelessness, dismayed me. Honestly
		He looked me in the eyes; he questioned me
		Closely, and I repeated to his face
		The foolish tale himself had whispered to me.

		VOROTINSKY. An ugly business, prince.

		SHUISKY.                    What could I do?
		Declare all to Feodor? But the tsar
		Saw all things with the eyes of Godunov.
		Heard all things with the ears of Godunov;
		Grant even that I might have fully proved it,
		Boris would have denied it there and then,
		And I should have been haled away to prison,
		And in good time—like mine own uncle—strangled
		Within the silence of some deaf-walled dungeon.
		I boast not when I say that, given occasion,
		No penalty affrights me. I am no coward,
		But also am no fool, and do not choose
		Of my free will to walk into a halter.

		VOROTINSKY. Monstrous misdeed! Listen; I warrant you
		Remorse already gnaws the murderer;
		Be sure the blood of that same innocent child
		Will hinder him from mounting to the throne.

		SHUISKY. That will not baulk him; Boris is not so timid!
		What honour for ourselves, ay, for all Russia!
		A slave of yesterday, a Tartar, son
		By marriage of Maliuta, of a hangman,
		Himself in soul a hangman, he to wear
		The crown and robe of Monomakh!—

		VOROTINSKY.                   You are right;
		He is of lowly birth; we twain can boast
		A nobler lineage.

		SHUISKY.        Indeed we may!

		VOROTINSKY. Let us remember, Shuisky, Vorotinsky
		Are, let me say, born princes.

		SHUISKY.                     Yea, born princes,
		And of the blood of Rurik.

		VOROTINSKY.              Listen, prince;
		Then we, 'twould seem, should have the right to mount
		Feodor's throne.

		SHUISKY.       Rather than Godunov.

		VOROTINSKY. In very truth 'twould seem so.

		SHUISKY.                      And what then?
		If still Boris pursue his crafty ways,
		Let us contrive by skilful means to rouse
		The people. Let them turn from Godunov;
		Princes they have in plenty of their own;
		Let them from out their number choose a tsar.

		VOROTINSKY. Of us, Varyags in blood, there are full many,
		But 'tis no easy thing for us to vie
		With Godunov; the people are not wont
		To recognise in us an ancient branch
		Of their old warlike masters; long already
		Have we our appanages forfeited,
		Long served but as lieutenants of the tsars,
		And he hath known, by fear, and love, and glory,
		How to bewitch the people.

		SHUISKY. (Looking through a window.) He has dared,
		That's all—while we—Enough of this. Thou seest
		Dispersedly the people are returning.
		We'll go forthwith and learn what is resolved.




THE RED SQUARE



THE PEOPLE

		1ST PERSON. He is inexorable! He thrust from him
		Prelates, boyars, and Patriarch; in vain
		Prostrate they fall; the splendour of the throne
		Affrights him.

		2ND PERSON.  O, my God, who is to rule us?
		O, woe to us!

		3RD PERSON. See! The Chief Minister
		Is coming out to tell us what the Council
		Has now resolved.

		THE PEOPLE.     Silence! Silence! He speaks,
		The Minister of State. Hush, hush! Give ear!

		SHCHELKALOV. (From the Red Balcony.)
		The Council have resolved for the last time
		To put to proof the power of supplication
		Upon our ruler's mournful soul. At dawn,
		After a solemn service in the Kremlin,
		The blessed Patriarch will go, preceded
		By sacred banners, with the holy ikons
		Of Donsky and Vladimir; with him go
		The Council, courtiers, delegates, boyars,
		And all the orthodox folk of Moscow; all
		Will go to pray once more the queen to pity
		Fatherless Moscow, and to consecrate
		Boris unto the crown. Now to your homes
		Go ye in peace: pray; and to Heaven shall rise
		The heart's petition of the orthodox.



(The PEOPLE disperse.)





THE VIRGIN'S FIELD



THE NEW NUNNERY. The People

		1ST PERSON. To plead with the tsaritsa in her cell
		Now are they gone. Thither have gone Boris,
		The Patriarch, and a host of boyars.

		2ND PERSON.                        What news?

		3RD PERSON. Still is he obdurate; yet there is hope.

		PEASANT WOMAN. (With a child.)
		Drat you! Stop crying, or else the bogie-man
		Will carry you off. Drat you, drat you! Stop crying!

		1ST PERSON. Can't we slip through behind the fence?

		2ND PERSON.                         Impossible!
		No chance at all! Not only is the nunnery
		Crowded; the precincts too are crammed with people.
		Look what a sight! All Moscow has thronged here.
		See! Fences, roofs, and every single storey
		Of the Cathedral bell tower, the church-domes,
		The very crosses are studded thick with people.

		1ST PERSON. A goodly sight indeed!

		2ND PERSON.                     What is that noise?

		3RD PERSON. Listen! What noise is that?—The people groaned;
		See there! They fall like waves, row upon row—
		Again—again—Now, brother, 'tis our turn;
		Be quick, down on your knees!

		THE PEOPLE. (On their knees, groaning and wailing.)
		Have pity on us,
		Our father! O, rule over us! O, be
		Father to us, and tsar!

		1ST PERSON. (Sotto voce.) Why are they wailing?

		2ND PERSON. How can we know? The boyars know well enough.
		It's not our business.

		PEASANT WOMAN. (With child.)
		Now, what's this? Just when
		It ought to cry, the child stops crying. I'll show you!
		Here comes the bogie-man! Cry, cry, you spoilt one!



(Throws it on the ground; the child screams.)


		That's right, that's right!

		1ST PERSON.               As everyone is crying,
		We also, brother, will begin to cry.

		2ND PERSON. Brother, I try my best, but can't.

		1ST PERSON.                             Nor I.
		Have you not got an onion?

		2ND PERSON.              No; I'll wet
		My eyes with spittle. What's up there now?

		1ST PERSON.                      Who knows
		What's going on?

		THE PEOPLE.    The crown for him! He is tsar!
		He has yielded!—Boris!—Our tsar!—Long live Boris!




THE PALACE OF THE KREMLIN



BORIS, PATRIARCH, Boyars

		BORIS. Thou, father Patriarch, all ye boyars!
		My soul lies bare before you; ye have seen
		With what humility and fear I took
		This mighty power upon me. Ah! How heavy
		My weight of obligation! I succeed
		The great Ivans; succeed the angel tsar!—
		O Righteous Father, King Of kings, look down
		From Heaven upon the tears of Thy true servants,
		And send on him whom Thou hast loved, whom Thou
		Exalted hast on earth so wondrously,
		Thy holy blessing. May I rule my people
		In glory, and like Thee be good and righteous!
		To you, boyars, I look for help. Serve me
		As ye served him, what time I shared your labours,
		Ere I was chosen by the people's will.
		BOYARS. We will not from our plighted oath depart.
		BORIS. Now let us go to kneel before the tombs
		Of Russia's great departed rulers. Then
		Bid summon all our people to a feast,
		All, from the noble to the poor blind beggar.
		To all free entrance, all most welcome guests.



(Exit, the Boyars following.)


		PRINCE VOROTINSKY. (Stopping Shuisky.)
		You rightly guessed.

		SHUISKY.           Guessed what?

		VOROTINSKY.                Why, you remember—
		The other day, here on this very spot.

		SHUISKY. No, I remember nothing.

		VOROTINSKY.                    When the people
		Flocked to the Virgin's Field, thou said'st—

		SHUISKY.                           'Tis not
		The time for recollection. There are times
		When I should counsel you not to remember,
		But even to forget. And for the rest,
		I sought but by feigned calumny to prove thee,
		The truelier to discern thy secret thoughts.
		But see! The people hail the tsar—my absence
		May be remarked. I'll join them.

		VOROTINSKY.                    Wily courtier!




NIGHT



Cell in the Monastery of Chudov (A.D. 1603)



FATHER PIMEN, GREGORY (sleeping)

PIMEN (Writing in front of a sacred lamp.)


		One more, the final record, and my annals
		Are ended, and fulfilled the duty laid
		By God on me a sinner. Not in vain
		Hath God appointed me for many years
		A witness, teaching me the art of letters;
		A day will come when some laborious monk
		Will bring to light my zealous, nameless toil,
		Kindle, as I, his lamp, and from the parchment
		Shaking the dust of ages will transcribe
		My true narrations, that posterity
		The bygone fortunes of the orthodox
		Of their own land may learn, will mention make
		Of their great tsars, their labours, glory, goodness—
		And humbly for their sins, their evil deeds,
		Implore the Saviour's mercy.—In old age
		I live anew; the past unrolls before me.—
		Did it in years long vanished sweep along,
		Full of events, and troubled like the deep?
		Now it is hushed and tranquil. Few the faces
		Which memory hath saved for me, and few
		The words which have come down to me;—the rest
		Have perished, never to return.—But day
		Draws near, the lamp burns low, one record more,
		The last. (He writes.)

		GREGORY. (Waking.) Ever the selfsame dream! Is 't possible?
		For the third time! Accursed dream! And ever
		Before the lamp sits the old man and writes—
		And not all night, 'twould seem, from drowsiness,
		Hath closed his eyes. I love the peaceful sight,
		When, with his soul deep in the past immersed,
		He keeps his chronicle. Oft have I longed
		To guess what 'tis he writes of. Is 't perchance
		The dark dominion of the Tartars? Is it
		Ivan's grim punishments, the stormy Council
		of Novgorod? Is it about the glory
		Of our dear fatherland?—I ask in vain!
		Not on his lofty brow, nor in his looks
		May one peruse his secret thoughts; always
		The same aspect; lowly at once, and lofty—
		Like some state Minister grown grey in office,
		Calmly alike he contemplates the just
		And guilty, with indifference he hears
		Evil and good, and knows not wrath nor pity.

		PIMEN. Wakest thou, brother?

		GREGORY.             Honoured father, give me
		Thy blessing.

		PIMEN.      May God bless thee on this day,
		Tomorrow, and for ever.

		GREGORY.              All night long
		Thou hast been writing and abstained from sleep,
		While demon visions have disturbed my peace,
		The fiend molested me. I dreamed I scaled
		By winding stairs a turret, from whose height
		Moscow appeared an anthill, where the people
		Seethed in the squares below and pointed at me
		With laughter. Shame and terror came upon me—
		And falling headlong, I awoke. Three times
		I dreamed the selfsame dream. Is it not strange?

		PIMEN. 'Tis the young blood at play; humble thyself
		By prayer and fasting, and thy slumber's visions
		Will all be filled with lightness. Hitherto
		If I, unwillingly by drowsiness
		Weakened, make not at night long orisons,
		My old-man's sleep is neither calm nor sinless;
		Now riotous feasts appear, now camps of war,
		Scuffles of battle, fatuous diversions
		Of youthful years.

		GREGORY.         How joyfully didst thou
		Live out thy youth! The fortress of Kazan
		Thou fought'st beneath, with Shuisky didst repulse
		The army of Litva. Thou hast seen the court,
		And splendour of Ivan. Ah! Happy thou!
		Whilst I, from boyhood up, a wretched monk,
		Wander from cell to cell! Why unto me
		Was it not given to play the game of war,
		To revel at the table of a tsar?
		Then, like to thee, would I in my old age
		Have gladly from the noisy world withdrawn,
		To vow myself a dedicated monk,
		And in the quiet cloister end my days.

		PIMEN. Complain not, brother, that the sinful world
		Thou early didst forsake, that few temptations
		The All-Highest sent to thee. Believe my words;
		The glory of the world, its luxury,
		Woman's seductive love, seen from afar,
		Enslave our souls. Long have I lived, have taken
		Delight in many things, but never knew
		True bliss until that season when the Lord
		Guided me to the cloister. Think, my son,
		On the great tsars; who loftier than they?
		God only. Who dares thwart them? None. What then?
		Often the golden crown became to them
		A burden; for a cowl they bartered it.
		The tsar Ivan sought in monastic toil
		Tranquility; his palace, filled erewhile
		With haughty minions, grew to all appearance
		A monastery; the very rakehells seemed
		Obedient monks, the terrible tsar appeared
		A pious abbot. Here, in this very cell
		(At that time Cyril, the much suffering,
		A righteous man, dwelt in it; even me
		God then made comprehend the nothingness
		Of worldly vanities), here I beheld,
		Weary of angry thoughts and executions,
		The tsar; among us, meditative, quiet
		Here sat the Terrible; we motionless
		Stood in his presence, while he talked with us
		In tranquil tones. Thus spake he to the abbot
		And all the brothers: "My fathers, soon will come
		The longed-for day; here shall I stand before you,
		Hungering for salvation; Nicodemus,
		Thou Sergius, Cyril thou, will all accept
		My spiritual vow; to you I soon shall come
		Accurst in sin, here the clean habit take,
		Prostrate, most holy father, at thy feet."
		So spake the sovereign lord, and from his lips
		Sweetly the accents flowed. He wept; and we
		With tears prayed God to send His love and peace
		Upon his suffering and stormy soul.—
		What of his son Feodor? On the throne
		He sighed to lead the life of calm devotion.
		The royal chambers to a cell of prayer
		He turned, wherein the heavy cares of state
		Vexed not his holy soul. God grew to love
		The tsar's humility; in his good days
		Russia was blest with glory undisturbed,
		And in the hour of his decease was wrought
		A miracle unheard of; at his bedside,
		Seen by the tsar alone, appeared a being
		Exceeding bright, with whom Feodor 'gan
		To commune, calling him great Patriarch;—
		And all around him were possessed with fear,
		Musing upon the vision sent from Heaven,
		Since at that time the Patriarch was not present
		In church before the tsar. And when he died
		The palace was with holy fragrance filled.
		And like the sun his countenance outshone.
		Never again shall we see such a tsar.—
		O, horrible, appalling woe! We have sinned,
		We have angered God; we have chosen for our ruler
		A tsar's assassin.

		GREGORY.         Honoured father, long
		Have I desired to ask thee of the death
		Of young Dimitry, the tsarevich; thou,
		'Tis said, wast then at Uglich.

		PIMEN.                        Ay, my son,
		I well remember. God it was who led me
		To witness that ill deed, that bloody sin.
		I at that time was sent to distant Uglich
		Upon some mission. I arrived at night.
		Next morning, at the hour of holy mass,
		I heard upon a sudden a bell toll;
		'Twas the alarm bell. Then a cry, an uproar;
		Men rushing to the court of the tsaritsa.
		Thither I haste, and there had flocked already
		All Uglich. There I see the young tsarevich
		Lie slaughtered: the queen mother in a swoon
		Bowed over him, his nurse in her despair
		Wailing; and then the maddened people drag
		The godless, treacherous nurse away. Appears
		Suddenly in their midst, wild, pale with rage,
		Judas Bityagovsky. "There, there's the villain!"
		Shout on all sides the crowd, and in a trice
		He was no more. Straightway the people rushed
		On the three fleeing murderers; they seized
		The hiding miscreants and led them up
		To the child's corpse yet warm; when lo! A marvel—
		The dead child all at once began to tremble!
		"Confess!" the people thundered; and in terror
		Beneath the axe the villains did confess—
		And named Boris.

		GREGORY.       How many summers lived
		The murdered boy?

		PIMEN.          Seven summers; he would now
		(Since then have passed ten years—nay, more—twelve years)
		He would have been of equal age to thee,
		And would have reigned; but God deemed otherwise.
		This is the lamentable tale wherewith
		My chronicle doth end; since then I little
		Have dipped in worldly business. Brother Gregory,
		Thou hast illumed thy mind by earnest study;
		To thee I hand my task. In hours exempt
		From the soul's exercise, do thou record,
		Not subtly reasoning, all things whereto
		Thou shalt in life be witness; war and peace,
		The sway of kings, the holy miracles
		Of saints, all prophecies and heavenly signs;—
		For me 'tis time to rest and quench my lamp.—
		But hark! The matin bell. Bless, Lord, Thy servants!
		Give me my crutch.



(Exit.)


		GREGORY.         Boris, Boris, before thee
		All tremble; none dares even to remind thee
		Of what befell the hapless child; meanwhile
		Here in dark cell a hermit doth indite
		Thy stern denunciation. Thou wilt not
		Escape the judgment even of this world,
		As thou wilt not escape the doom of God.




FENCE OF THE MONASTERY[2 - This scene was omitted by Pushkin from the published version of the play.]


		GREGORY and a Wicked Monk

		GREGORY. O, what a weariness is our poor life,
		What misery! Day comes, day goes, and ever
		Is seen, is heard one thing alone; one sees
		Only black cassocks, only hears the bell.
		Yawning by day you wander, wander, nothing
		To do; you doze; the whole night long till daylight
		The poor monk lies awake; and when in sleep
		You lose yourself, black dreams disturb the soul;
		Glad that they sound the bell, that with a crutch
		They rouse you. No, I will not suffer it!
		I cannot! Through this fence I'll flee! The world
		Is great; my path is on the highways never
		Thou'lt hear of me again.

		MONK.                   Truly your life
		Is but a sorry one, ye dissolute,
		Wicked young monks!

		GREGORY.          Would that the Khan again
		Would come upon us, or Lithuania rise
		Once more in insurrection. Good! I would then
		Cross swords with them! Or what if the tsarevich
		Should suddenly arise from out the grave,
		Should cry, "Where are ye, children, faithful servants?
		Help me against Boris, against my murderer!
		Seize my foe, lead him to me!"

		MONK.                       Enough, my friend,
		Of empty babble. We cannot raise the dead.
		No, clearly it was fated otherwise
		For the tsarevich—But hearken; if you wish
		To do a thing, then do it.

		GREGORY.                 What to do?
		MONK. If I were young as thou, if these grey hairs
		Had not already streaked my beard—Dost take me?

		GREGORY. Not I.

		MONK.        Hearken; our folk are dull of brain,
		Easy of faith, and glad to be amazed
		By miracles and novelties. The boyars
		Remember Godunov as erst he was,
		Peer to themselves; and even now the race
		Of the old Varyags is loved by all. Thy years
		Match those of the tsarevich. If thou hast
		Cunning and hardihood—Dost take me now?

		GREGORY. I take thee.

		MONK.               Well, what say'st thou?

		GREGORY.                                 'Tis resolved.
		I am Dimitry, I tsarevich!

		MONK.                    Give me
		Thy hand, my bold young friend. Thou shalt be tsar!




PALACE OF THE PATRIARCH



PATRIARCH, ABBOT of the Chudov Monastery

		PATRIARCH. And he has run away, Father Abbot?

		ABBOT. He has run away, holy sovereign, now three days ago.

		PATRIARCH. Accursed rascal! What is his origin?

		ABBOT. Of the family of the Otrepievs, of the lower nobility
		of Galicia; in his youth he took the tonsure, no one
		knows where, lived at Suzdal, in the Ephimievsky
		monastery, departed from there, wandered to various
		convents, finally arrived at my Chudov fraternity;
		but I, seeing that he was still young and inexperienced,
		entrusted him at the outset to Father Pimen, an old man,
		kind and humble. And he was very learned, read our
		chronicle, composed canons for the holy brethren; but,
		to be sure, instruction was not given to him from the
		Lord God—

		PATRIARCH. Ah, those learned fellows! What a thing to
		say, "I shall be tsar in Moscow." Ah, he is a vessel of
		the devil! However, it is no use even to report to the
		tsar about this; why disquiet our father sovereign?
		It will be enough to give information about his flight to
		the Secretary Smirnov or the Secretary Ephimiev.
		What a heresy: "I shall be tsar in Moscow!"…
		Catch, catch the fawning villain, and send him to
		Solovetsky to perpetual penance. But this—is it not
		heresy, Father Abbot?

		ABBOT. Heresy, holy Patriarch; downright heresy.




PALACE OF THE TSAR



Two Attendants

		1ST ATTENDANT. Where is the sovereign?

		2ND ATTENDANT.                  In his bed-chamber,
		Where he is closeted with some magician.

		1ST ATTENDANT. Ay; that's the kind of intercourse he loves;
		Sorcerers, fortune-tellers, necromancers.
		Ever he seeks to dip into the future,
		Just like some pretty girl. Fain would I know
		What 'tis he would foretell.

		2ND ATTENDANT.             Well, here he comes.
		Will it please you question him?

		1ST ATTENDANT.                How grim he looks!



(Exeunt.)


		TSAR. (Enters.) I have attained the highest power. Six years
		Already have I reigned in peace; but joy




Конец ознакомительного фрагмента.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/aleksandr-pushkin/boris-godunov-34842030/) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



notes



1


The list of Dramatis Personae which does not appear in the original has been added for the convenience of the reader—A.H.




2


This scene was omitted by Pushkin from the published version of the play.


