Книга
Пак с Волшебных холмов

3 отзыва
Авторы:
Киплинг Редьярд Джозеф
Серия:
Уна и Дан
Жанр:
Детская проза Зарубежные детские книги Зарубежная классика Классическая проза
ISBN:
978-5-386-02102-3
Возрастное ограничение:
1+
Язык:
Русский
Язык оригинала:
Английский
Город:
Москва
Издательство:
РИПОЛ классик
Год:
1906

Скачать

Цены

Отзывы

El.Vikt.Uvenes
21 May 2017
Отзыв

Произведение в увлекательной форме знакомит с историей древней Англии.

Герои – брат и сестра, Дан и Уна. Именно им, сменяя друг друга в разных главах, рассказывают о прошлом доблестный рыцарь и римский легионер, художник-строитель и мудрый еврей-ростовщик.

Книга будет интересна опытным читателям (для других окажется сложновата), любителям приключений и английской истории, перед читателем повествование о защите Адрианова вала, годы Реформации, принятие Великой хартии вольностей.

Перевёл Киплинга прекрасный современный поэт Григорий Кружков.

oz_DB19323AC
01 December 2014
Отзыв

Каждая книга Киплинга – это прежде всего открытие. Каждый раз, начиная читать какую-нибудь ещё не прочитанную его книгу, ловишь себя на мысли, что не ожидал такого. «Ким» – четкое, живое описание Индии, «Свет погас» – мощнейшая лирика, драматизм, довольно долго был под впечатлением. «Пак с волшебных холмов» – и снова сюрприз: как ловко и легко даются Киплингом огромнейшие пласты британской истории: просто леший беседует с детьми, при этом захватывает с собой разных особ из тех времен. И книга читается очень легко, интересно, нет той скукоты, присущей историческим зарисовкам других писателей. В общем, великолепная книга.

elsi
25 June 2012
Отзыв

Чудесная книга.

Очень летняя, и читать ее нужно непременно летом, в зной, когда рядом жужжат мухи и порхают бабочки, неподалеку журчит ручей, а лучше всего – лежа в тени дуба, терновника или ясеня, кидая в рот ягодки клубники. И тогда сквозь марево покажется, что кусты раздвигаются и из листьев торчит забавная мордочка Пака...

У меня, к сожалению, такой возможности не было, я читала электронную версию в читалке по дорогу на работу и с работы. Поэтому некоторые подробности рисунков, а также комментарий в конце книги от меня ускользнули. Но помечтать-то можно?

Я очень люблю комедию Шекспира «Сон в летнюю ночь», отчасти за ее многослойность. Вот у Киплинга такая же многослойность – и история взросления Уны и Даны, и английская история – в этой части книга напоминает «Удивительное путешествие Нильса Хольгерсона с дикими гусями по Швеции» в полном переводе, и английский же фольклор, да и не только английский. А еще предисловие переводчика позволяет приоткрыть завесу над тем, чего нет в книге – эпизоды из биографии самого Киплинга и прототипов его героев.

В который раз наступаю на эти грабли – нельзя судить по автору по наиболее привычным его книгам. Вот есть ассоциация, что раз Киплинг – то Маугли и Багира, и все. Ну, «Ким» еще. Ну, стихи.

А оказывается, это гораздо более глубокий и увлекательный пласт.

Уже читаю продолжение :)

Оставить отзыв

Вы оставите сообщение как гость, email будет скрыт