Книга
Парижские сестры

Авторы:
Валпи Фиона
Серия:
Когда мы были счастливы. Проза Фионы Валпи
Жанр:
Современная зарубежная литература
ISBN:
978-5-17-127498-6
Возрастное ограничение:
1+
Язык:
Русский
Язык оригинала:
Английский
Город:
Москва
Издательство:
АСТ
Год:
2019

Скачать

Цены

Описание

Париж, 1940 год. Оккупированный нацистами город, кажется, изменился навсегда. Но для трех девушек, работниц швейной мастерской, жизнь все еще продолжается.

Каждая из них бережно хранит свои секреты: Мирей сражается на стороне Сопротивления, Клэр тайно встречается с немецким офицером, а Вивьен вовлечена в дело, подробности которого не может раскрыть даже самым близким друзьям.

Спустя несколько поколений внучка Клэр, Гарриет, возвращается в Париж. Она отчаянно хочет воссоединиться с прошлым своей семьи. Ей еще предстоит узнать правду, которая окажется намного страшнее, чем она себе представляла.

По крупицам она восстановит историю о мужестве, дружбе, стойкости и верности. Историю обыкновенных людей, вынужденных совершать необыкновенные поступки в суровое военное время.

Отзывы

Динара Двугрошева
19 July 2023
Отзыв

Интересно....и как обычно шокирующе, когда читаешь о лагерях и что там происходило....в голове не укладывается....в книге соединили две грани красоту и ужас ....

Ольга
05 July 2023
Отзыв

Книга очень понравилась, несмотря на тяжелые моменты, которых я с некоторых пор стараюсь избегать в книгах и фильмах. но здесь они представлены так, что не оставляют в душе безисходной тяжести.

Наталия Гмызова
29 December 2022
Отзыв

Замечательная книга. Переживаешь за героев с первой до последней страницы. Все должны знать историю этой ужасной войны. Спасибо автору за книгу)))....

rain02
21 August 2021
Отзыв

Потрясающая книга. Простой язык написания, всё время слезы на глазах. Слезы и радости, и печали, от голода, от лагеря… А описание дерева ивы над рекой Сены, я сидела вместе с ними там....

15757706
11 August 2021
Отзыв

Наверное, если читать книгу в оригинале, можно испытать ни с чем не сравнимое удовольствие. Чувствуется хороший слог автора, есть динамично развивающийся сюжет, интересные персонажи. Но, на мой взгляд, все испортил переводчик.Такого ужасного перевода я не видела уже очень давно! Как вам обороты: «Один из ее глаз», «они были на транспорте» (в значении «ехали»), «широкие глаза»? И это лишь то, что врезалось в память, а такие обороты тяжело.

Оставить отзыв

Вы оставите сообщение как гость, email будет скрыт