Эмили Дикинсон стала для меня дверью в необычный мир: в ее стихах мысли каждого дня обретают глубокий смысл вселенского масштаба.
Цветок, небо, ветер, дерево, волны – такие персонажи в ее стихах существуют наравне с ней самой.
Перевод хорош, захотелось прочесть оригинал.
Благодарю Литрес за открытия новых авторов, которые не так широко известны, несмотря на то, что их талант не только оригинален, но и соизмерим со многими растиражированными.
Рекомендую принимать стихи Дикинсон, как витамины, регулярно для поддержания иммунитета.
Ольга
12 March 2014
Отзыв
А вот это стало действительно приятным сюрпризом. Очень было неожиданно увидеть новое издание произведений Эмили Дикинсон, прямо скажем, не самого печатаемого поэта. А тут – такое богатство. Более 100 стихотворений, бОльшую часть из которых я вижу впервые, приятный перевод, бонус в виде поэтических афоризмов из её писем. Единственное, печально, что не размещены оригинальные стихи на английском. Ведь всегда интересно увидеть, как меняются ритм и содержание при иноязычной интерпретации.
Отзывы
Эмили Дикинсон стала для меня дверью в необычный мир: в ее стихах мысли каждого дня обретают глубокий смысл вселенского масштаба.
Цветок, небо, ветер, дерево, волны – такие персонажи в ее стихах существуют наравне с ней самой.
Перевод хорош, захотелось прочесть оригинал.
Благодарю Литрес за открытия новых авторов, которые не так широко известны, несмотря на то, что их талант не только оригинален, но и соизмерим со многими растиражированными.
Рекомендую принимать стихи Дикинсон, как витамины, регулярно для поддержания иммунитета.
А вот это стало действительно приятным сюрпризом. Очень было неожиданно увидеть новое издание произведений Эмили Дикинсон, прямо скажем, не самого печатаемого поэта. А тут – такое богатство. Более 100 стихотворений, бОльшую часть из которых я вижу впервые, приятный перевод, бонус в виде поэтических афоризмов из её писем. Единственное, печально, что не размещены оригинальные стихи на английском. Ведь всегда интересно увидеть, как меняются ритм и содержание при иноязычной интерпретации.