Книга "Освоение языка ребенком в ситуации двуязычия" представляет собой исследование, посвященное различным аспектам детского двуязычия. Авторы рассматривают как одновременное, так и последовательное приобретение языков, обращая особое внимание на стратегии освоения языка и типичные речевые ошибки, которые дети могут совершать.
В книге также раскрываются причины возникновения данных ошибок и предлагаются методики и подходы, которые могут помочь преподавателям, аспирантам, студентам филологических и психолого-педагогических факультетов, школьным учителям и воспитателям детских садов в работе с иноязычными детьми.
Отзывы
Замечательная книга, рассчитанная прежде всего на специалистов, работающих с детьми-билингвами и инофонами. Авторы не понаслышке знакомы с обучением инофонов русскому языку, представляют особенности раннего билингвизма. Теоретический подход обусловлен приверженностью принципам конструктивизма – ребенок самостоятельно конструирует язык на основе коммуникативного и когнитивного опыта. Родителям, воспитывающим двуязычных детей книга вряд ли будет интересна, поскольку не предлагает простых решений и не оценивает существующие методики. Авторы не ставят перед собой таких задач, сосредотачиваясь на осмыслении процессов освоения языка и взаимодействии языков в речевой деятельности ребенка. Филологи, логопеды и психологи найдут много полезного на страницах книги, в которой представлена систематизация ошибок, развитие лексикона, вариативность освоения второго языка.
Очень надеялась, что книга будет полезной, потому что мои дети как раз двуязычные. Однако читать книгу было очень трудно из-за обилия чисто лингвистических терминов вроде «деривационный», «когнитивное развитие», «просодический аспект речи» и «симультанное и сукцессивное детское двуязычие». Мне как филологу было понятно, но это, на мой взгляд, значительно сужает круг читателей, которым эта книга пришлась бы по душе.
Книга не показалась мне очень информативной. Это скорее набросок для будущих монографий на эту же самую тему. Самой интересной была часть, в которой анализируются ошибки в речи детей, изучающих второй (неродной) язык. Кстати, основной фокус книги именно на особенностях изучения иностранного языка детьми после трёх лет, поскольку, согласно авторам, «новый язык можно считать именно вторым, а не ещё одним родным в том случае, если ребёнку на момент появления в его жизни ещё одного языка более трёх лет».
Очень жаль, что книга не оправдала моих ожиданий. Первоначально я ставила ей высокую оценку.
Лингвистические исследования С.Н.Цейтлин и работы, выполненные с ее участием, всегда отличает глубокий анализ поставленной проблемы и одновременно широта подхода к проявлениям детской речи. Исследования детской речи в условиях двуязычия в настоящее время особенно актуальны. Книга может быть интересна как практикам, так и студентам, особенно студентам-магистрантам.
И, что самое главное, книга безумно интересна и удивительно легко читается и понимается.