Книга
Лето злых духов Убумэ

Авторы:
Кёгоку Нацухико
Серия:
Хонкаку-детектив Tok. Национальный бестселлер. Япония
Жанр:
Зарубежные детективы Триллеры Современные детективы Мистика
ISBN:
978-5-04-168103-6
Возрастное ограничение:
1+
Язык:
Русский
Язык оригинала:
Английский
Город:
Москва
Издательство:
Эксмо
Год:
1998

Скачать

Цены

Описание

Роман "Лето злых духов Убумэ" является национальным бестселлером Японии. Это уникальное произведение, сочетающее в себе элементы хонкаку-детектива и мистического триллера, окунет читателя в атмосферу загадочности и эзотерики.

Действие разворачивается в Токио 1952 года, где странные и зловещие события связаны с старинным родом врачей Куондзи. Слухи ходят о беременности младшей дочери семьи в течение 20 месяцев, пропаже младенцев из клиники и исчезновении мужа дочери. Писатель и книготорговец решают разгадать тайну это семьи, сталкиваясь с мистическими явлениями и демоническими силами.

Роман привлек внимание критиков и писателей. Он описывается как новый тип детектива, в котором построение загадок вызывает заблуждения человеческого сознания. Текст сплетает интригу и страсть к японскому фольклору, открывая новую форму японской художественной литературы.

Автор, Кёгоку Нацухико, рассматривает сверхъестественные явления как результат влияния общества и ограниченности человеческого разума. Под его пером классический сюжет хонкаку пронизан традиционной японской мистикой, создавая уникальный литературный опыт для читателей.

Отзывы

autoreg908715140
22 January 2024
Отзыв

Много рассуждений в начале, но думаю что их нужно внимательно читать, в этом мне кажется и есть вся фишка этой книги. Идея интересная, такой жанр никогда не читала, думаю почитать ещё что-то подобное. Много имён духов и божеств. Как только закончилась философия и начались действия, я сразу определила кто самая главная «убумэ» и потом получалось что-то угадать. Но какие то сюжетные линии мне были непонятны, думаю если бы я внимательнее прочитала начало,стало бы понятнее. Напишу спойлер труп всё время лежал в комнате,но по какой причине его не все видели. Из этого делаю вывод что нужно было более вдумчиво читать рассуждения про мозг, духов итд.

mayazub
01 January 2024
Отзыв

Очень интересная книга, раскрывающая мифологию Японии и жизнь этого государства в годы после Второй мировой войны. занимательно.

kasey.mossman
19 December 2023
Отзыв

Очень интересная, запутанная и смелая история. Так же можно много нового узнать о Японии в целом! Очень советую всем ценителям японской литературы.

Андрей Кварацхелия
17 December 2023
Отзыв

Осталось неоднозначное впечатление. Да, пожалуй, можно назвать это детективом. Назвать сюжет "лихо закрученным", как сказано в одном из отзывов, невозможно, так как быстрого развития сюжета нет в помине. Мистика? Вроде мистика, но по ходу действия и диалогов оказывается, что все поддается объяснению. А вскоре выходит, что , вроде, и не поддается и все же -мистика. Читать местами интересно, местами тягомотно. Отмечу, что много узнал интересного и познавательного о японской культуре. После того, как в конце книги раскрывается вся картина произошедшего: причины-следствия -события, я бы оценил эту картину как уж слишком "сложносочиненную", до нелепости уже. В общем, прочитать эту книгу можно и, может быть, даже стоит -для расширения кругозора. Но ни увлекательной, ни запоминающейся я ее не назову.

Юлия Савиковская
02 November 2023
Отзыв

Есть романы, которые раскрывают перед тобой целую матрицу, видение мира, принципиально новый подход к нему. Лучше всего читать их медленно – как минимум, в течение нескольких месяцев, чтобы содержимое имело время укорениться в твоем сознании, буквально стать его частью, изменить тебя и твое восприятие мира. Конечно, мы никогда не читаем специально медленно или быстро, но роман «Лето злых духов Убумэ» японского автора Нацухико Кёгоку, написанный около 30 лет назад (в 1994 году) и являющийся первым в большой серии книг про детектива-экзорциста Кёгокудо, в 2022 году переведенный Анаит Григорян для издательства «Эксмо» – это текст, по которому вы не сможете быстро пробежаться в поисках сюжета и его перипетий. Не сможете прочитать его для того, чтобы убить время или на пляжном отдыхе. Текстура текста, его основательность, последовательность, постепенность не даст нам «запрыгнуть» в него – в него можно только медленно войти, как в реку, и пройти ее дважды тоже не получится. Этот текст можно и нужно прожить, лучше даже прослушать в великолепной читке актера Молодежного театра на Фонтанке Михаила Черняка (который, прежде чем приступить к работе, утонил у переводчика все правильные ударения в японских словах), или медленно, как, например, роман Пруста, читать, потягивая сущность этого текста и незаметно для себя меняясь, обучаясь видеть мир по-новому.


Некоторые ключи к пониманию романа дает нам сама переводчик в предисловии к книге. Перед нами, если говорить о формальных признаках, хонхаку-детектив – книга, послужившая примером многим другим японским авторам, впоследствии работавшим в этом жанре. Это детектив-головоломка, где нет коллажных «сдвигов» и «переносов» в разные эпохи и времена, где все может происходить в одном месте, чуть ли не в одной комнате, и где автор предлагает читателям ключи для разгадки тайны так что те, кто раньше детектива сложит кусочки пазла воедино, возможно, испытают радость догадки о сути произошедшего раньше, чем это будет раскрыто в самом тексте. Однако в случае «Лета злых духов Убумэ» это маловероятно.


Особенность книг Кёгоку еще и в том, что он в большом количестве эксплуатирует японский фольклор – демонов-ёкаев (у них разные функции, но в целом это злые демоны, которые могут служить орудиями проклятий и вселяться в людей) и, если говорить о данном романе, в нем присутствуют «убумэ» – согласно древним преданиям, призраки женщин, умерших при родах или потерявших своего ребенка. Эти призраки имеют вид полуженщин-полуптиц, которые, согласно разным фольклорным версиям, пытаются отдать путникам своих призрачных младенцев или, наоборот, крадут и пожирают новорожденных младенцев у молодых матерей. А главный герой романа – оммёдзи, священник синтоистского храма Кёгокудо, который может проводить специальную ритуальную процедуру цукимоно-отоси, связанную с изгнанием демонов из человека, очищением его от проклятий. В исполнении Кёгокудо, однако, эта процедура имеет вид скорее психологической игры, в ходе которой он «выводит на чистую воду» всех участников послужившего завязкой истории преступления.


Не знаю, происходит ли подобный ритуал во всех 13 книгах этой серии, но «Лето злых духов Убумэ» подводит нас именно к этой церемонии, которая является ее катарсисом – ключевым, самым страшным и пугающим моментом. То, что там происходит (там будет образ и событие, которое, уверяю вас, вы больше нигде и никогда не видели) - страшно, необычно, может даже вызвать отторжение, но при этом глубокое переживание кульминационного момента вместе с рассказчиком и другими персонажами книги сопровождается чувством очищения и постепенного понимания всего произошедшего, и это удивительный эффект, которого удается достичь Кёгоку – ведь это именно то, о чем когда-то говорил Аристотель, рассуждая о катарсисе. Но какое это имеет отношение к разгадке детективной тайны, и что это вообще за церемония, катарсис, очищение?.. Как увязать все это в одном тексте? И какое отношение к этому имеют демоны и «убумэ», вынесенные в заглавие?


Связывает всю эту систему воедино определенная философско-медитативная функция текста, которую я бы сравнила, по сути, с фрейдовским психоанализом – не зря имя знаменитого австрийского психиатра упоминается в самом начале книги, правда, в довольно пренебрежительном тоне, ибо Кёгокудо считает его систему интеллектуальным обманом, так как она не принимает во внимание душу человека. Но на самом деле путь, который проходят почти все персонажи в романе, очень похож на групповой сеанс психоанализа. Можно даже обратить внимание на то, что в конце вся семья Куондзи, которая и пришла просить разобраться в их запутанном семейном деле, сидит перед священником-оммёдзи на «разборе полетов» – финальном прояснении того, что они увидели и узнали во время страшной процедуры «изгнания демонов» (впрочем, эту сцену автор, возможно, позаимствовал не у психоаналитиков, а у Пуаро Агаты Кристи). Автор хочет выстроить систему анализа человеческой души, следуя которой мы идем внутрь себя – в свои воспоминания, раскрываем самые страшные свои секреты. Кажется, только для того, чтобы это произошло (кто же захочет раскрывать свои секреты добровольно), он вводит в повествование детективную линию – непонятную страшную тайну, раскрытие которой важно для всех персонажей книги, включая, в первую очередь, и самого рассказчика, который вначале, кажется, не имеет ничего общего с этой историей и всего лишь хочет написать о ней дешевую статейку в желтом журнале.


Можно обратить внимание на то, что в начале романа наш рассказчик (и это вовсе не детектив Кёгокудо или Акихико Тюдзэндзи – таково его полное имя, а его друг, писатель-неудачник Тацуми Сэкигути) долго взбирается на гору вдоль глинобитных стен (за которыми, как он потом узнает, находится старое кладбище), а в конце долго, до изнеможения и обморока, спускается с той же самой горы (на ней и живет его друг Кёгокудо). Это четкое обрамление романа долгой и извилистой дорогой, несомненно, еще больше подчеркивает трансформационную функцию событий, происходящих в нем, для героя и для всей семьи Куондзи, дело которых он помогает расследовать. Это своего рода одиссея, но именно фрейдистско-психологического характера, потому что духи, демоны, ёкаи и, в частности, убумэ оказываются только проекциями (это очень интересная антропологическая находка автора, которую он применяет и в других своих произведениях) желаний, потаенных фантазий, зависти, любви, презрения, неприятия социального неравенства, а также скрытых унижений, травмирующего сексуального опыта, женских и материнских утрат. Именно с ними и предстоит разобраться и рассказчику, и всем тем героям и героиням, которые впутаны в эту историю.


И то, что произойдет в книге, – то, что вы узнаете вместе с ее персонажами, сначала поднявшись, а затем спустившись по этой дороге, а также совершив путешествие в разные точки прошлого, будет очень неожиданным, равным по степени закрученности самым запутанным современным детективам. Причем, с явным болезненным уклоном в расстройства сексуально-психологического характера. Здесь будут и детские влюбленности, и извращения, и мужское терпение и кротость, и подмены одной женщины другой, и синдром множественной личности, и материнская любовь, готовая на все, и настоящие убийства младенцев, и беременность, длящаяся 20 месяцев, и сексуальное влечение к одной женщине со стороны многих мужчин, и эдипов комплекс по отношению к матери, – несомненно, Фрейд и Кёгоку могли бы долго беседовать о своих находках в человеческой психике. А вот ключевое, казалось бы, событие – пропажа из запертой комнаты Макио Фудзино, мужа Кёко Куондзи, – которое и надо расследовать – окажется хичкоковским «маффином», – тем, что расследовать, по сути, и не нужно было. А если и нужно было, то смотреть следовало не туда.


А как же обещанная жанром «запертая комната», в которой будет много деталей для сложения детективного пазла? Будет и она. Она будет, как в советских детских страшилках, одной черной, черной комнатой посреди заброшенного старого замка – а, точнее, полуразрушенной гинекологической клиники. Да еще и окажется библиотекой (явный поклон «Имени розы» Умберто Эко). Библиотекой с дополнительной запертой комнатой, где пахнет формалином, очень холодно, и при этом находится роженица, все никак не могущая разрешиться от бремени. И там же валяется на полу нож для фруктов. Вот именно с такими входными данными вам придется вместе с рассказчиком разгадывать, куда же пропал муж этой роженицы, почему она не может родить, и куда подевались все пропавшие младенцы, из-за которых у клиники такая плохая репутация. Здесь автор проявляет чудеса изобретательности, при этом следуя и привычным нам нарративным формам, делая из группового психоаналитического сеанса в конце также и привычный нам по рассказам того же Конан Дойла долгий и подробный разбор решения загадки, когда Кёгокудо объясняет все не только нам, но и рассказчику, и членам семьи Куондзи, – причем каждому из них по отдельности, потому что у каждого, замешанного в общей тайне, есть тайна собственная.


Чем необычен финал этой книги: он показывает нам, что увидеть и понять можно только то, к чему ты готов психологически. А то, что ты не готов увидеть или по определенным психологическим причинам, из-за скрываемых от других травм не можешь принять, – этого ты не увидишь, даже если это будет находиться прямо перед тобой. И изгнание «цукимоно» (то есть «злого духа, вызывающего одержимость») в этой книге – это именно путь к видению того, что нужно увидеть, то есть, по сути, к самому себе. Самая визуально пронзительная сцена романа – та, в которой появляется «убумэ» – опять же, связана с восходом и падением, и с озарением рассказчика, который наконец видит то, чего не хотел и не мог увидеть, в настоящем свете. Этот свет, эта гроза, буря (финал романа – это нескончаемые потоки воды с небес), это очищение болезненно, может вывести человека в иные миры, связанные с болезнью и смертью (эрос и танатос по-фрейдистски близки и соседствуют друг с другом), но они необходимы – и происходят.


Итак, путь пройден. Двойственные призраки, расхождения, дневники и непонятные детские воспоминания сведены воедино. В конце чтения этой книги блаженно улыбаешься – ты тоже прошел путь ее сложной матрицы. Ты, по сути, долго медитировал и шел по этой длинной и извилистой дороге из песни Пола Маккартни. Можно ли пройти этот путь дважды? Думаю, что нет. Эта сложная, но очень четко выстроенная книга оставляет свой сильный след в читательской душе только однажды, – но войти в эту реку, я считаю, необходимо. Ведомые удивительно аккуратным, терпеливым, внимательным к японской культуре и стилю автора переводчиком и комментатором Анаит Григорян, вы никогда не пожалеете, что не отложили эту книгу на длинном философском разговоре, которым она открывается, и прошли этот многоуровневый путь до конца.

Оставить отзыв

Вы оставите сообщение как гость, email будет скрыт