Kathryn Purdie
BONE CRIER'S DAWN
Copyright © 2021 by Kathryn Purdie
© О. Норицына, перевод на русский язык, 2023
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023
Иллюстрация на переплете XINSHI麻雀
Художественное оформление А. Андреева
Моей матери Элизабет
За искреннюю веру в меня с самого первого дня
– Сабина, берегись! – Низкий и грубоватый голос Жюли доносится из шахты наверху.
Я едва успеваю отойти в сторону, как она скатывается в туннель. Поток воздуха достигает свечи Бастьена, и пламя с шипением гаснет. И мы остаемся в абсолютной темноте.
– Merde, – ругается Бастьен.
– Расслабься, – говорит Жюли. – У Марселя в рюкзаке всегда есть огниво.
– И еще одна свеча, – добавляет Марсель.
– Великолепно, – радуется она. – Гроза сильно разбушевалась. А значит, самое время разрушить эту стену.
Мы забрались в шахты под катакомбами недалеко от Бо Пале, замка, в котором живет принц Казимир, удерживающий в плену Аилессу. Но скоро это изменится. И от этой мысли мое сердце начинает биться быстрее.
Сегодня мы спасем мою сестру.
Спустя несколько секунд кремень и сталь ударяются друг о друга. Мягкое свечение охватывает фитиль свечи, и на нем разгорается яркое пламя.
Мы с Бастьеном тянемся к свече. Союз с парнем, который любит Аилессу – и которого умудрилась полюбить она, – в лучшем случае можно назвать хрупким. А то, что его друзья помогают освободить ее из рук похитителя, не означает, что я простила их за то, что они сами держали ее в плену.