Читать онлайн
Война драконов: падение империи

2 отзыва

Глава 1. «Ледяной ветер»


Наше плавание продолжалось уже несколько часов. Ближе к вечеру команда расслабилась и без дела слонялась по палубе, всячески избегая встречи с капитаном. Софителла отдыхала со своей свитой в удобных каютах, а я продолжала наблюдать за тем, как безмятежна морская гладь. От яркого солнца и сильного ветра у меня загорели щеки. Так долго я еще никогда не находилась на открытом воздухе, и мне это безумно нравилось. Морское путешествие отвлекало от грустных мыслей, связанных с Шоном и всем тем, что пришлось пережить в Прамерисе. С того момента, как я попала в Семокеанию, моя жизнь перевернулась с ног на голову. Раньше я была простой девочкой, которая ничего не знала об этом прекрасном магическом мире, когда меня отдали в лапы ученых-психопатов, изобретающих новые психотропные препараты. Сейчас я стараюсь не вспоминать того, что мне пришлось пережить в годы моего детства. Но как в одночасье может измениться твоя жизнь, я поняла лишь тогда, когда познакомилась с Зинфанией. Она сильная чародейка. На ее хрупкие плечи легла особая задача, охранять последний источник драконьей силы на земле. Интересно, догадывается ли она о том, что я собираюсь вернуть себе трон Семокеании? Чародейка говорила, что может чувствовать меня, но насколько сильно заклинание наставника? Как бы мне хотелось поговорить с ней, ведь я даже понятия не имею о том, правильно ли я поступаю или нет. От меня зависит судьба Семокеании! Если то, что говорит Софителла правда, то уже через какое-то время мы сможем взять власть в свои руки.

От этих мыслей холодели ладони. Вся ненависть, находящаяся в моем сердце после предательства Шона, выплескивалась в разум. Не знаю, что больше мотивировало доверять королеве Фиорима предательство любимого человека или жажда спасти родину.

Наш корабль, словно дракон, летел по водной глади, рассекая набегающие гребни волн. Аликуру такое расстояние было бы не по зубам, да и вообще, так далеко меня еще не заносило. Мне всегда было интересно, а почему бы нам не перенестись, просто воспользовавшись заклинанием «порто боэри»? Но ответ крылся в особенностях океанов, омывающих королевства Семокеании. Поддавшись своему любопытству, я отправилась к капитану, все равно с командой поговорить не удастся, уж слишком сильно они были заняты отдыхом. И я направилась на капитанский мостик.

Проходя мимо входа в каюты, я заметила огромные буквы, расписанные бирюзовой краской. Буквы складывались в слово «Аликорида». Интересно, что обозначает это слово?

Нарисовав себе позитивную картину знакомства с капитаном, я продолжила свой путь. Если на мгновение представить, что мир вокруг лишен магии, то вся окружающая атмосфера никак не отличалась от земной. Иногда над палубой пролетали чайки, то и дело, ныряющие в воду за рыбой. У них это получалось так ловко, что невозможно было не засмотреться на птичью рыбалку. Когда тебе нечем заняться, всегда обращаешь внимание на всякие мелочи, вроде этих птиц, и на душе от такой умиротворяющей картины становится немного легче. Взобравшись по узенькой винтовой лестнице, я оказалась на мостике капитана, который смотрел вдаль и крепко сжимал штурвал, в своих морщинистых руках. Его седые волосы указывали на то, как много он повидал на своем веку, а идеальной белизны форма вызывала восхищение.

– Редко ко мне вот так заходят, – прохрипел голос старика, – вы, наверно, потерялись?

– Нет, я просто решила с кем-нибудь пообщаться, а мои попутчики не слишком разговорчивы, – ответила я, в надежде, что капитан не выгонит меня.

– Капитан Малькольм Поротин, – представился старик и поправил козырек, – всегда к вашим услугам.

– Меня зовут Ноэль, я раньше никогда не путешествовала на корабле, поэтому мне очень интересно, как тут у вас все устроено, – сказала я и присела на деревянную скамейку у стены, чтобы не мешать капитану управлять кораблем.

– Ах, вот оно что, – прищурился старик, – что вас интересует, госпожа Ноэль?

– Почему чародеи путешествуют на кораблях из одного королевства в другое? Ведь существует же заклинание перемещения, это намного быстрее.

– Вот так вопрос, – ухмыльнулся капитан, – обычно о таком меня внуки спрашивают, – от его ответа мне стало немного не по себе, мои щеки снова залились краской. Не надо было спрашивать его о таких простых для Семокеании вещах, все же никак не привыкну к тому, что не все вопросы можно задавать так открыто. – Да ты не смущайся, видимо, ты и в правду первый раз на корабле, это нормально, – от его добродушной улыбки мне стало немного спокойнее. В очередной раз скорректировав маршрут, старик продолжил:

– Океаны Семокеании – это то, на чем держится наш мир. Каждый океан омывает свое королевство и обладает определенными магическими силами, поэтому расы, населяющие эти земли, так отличаются друг от друга.

– Как интересно, – снова включилась в разговор я, – поэтому они и обладают различными магическими способностями?

– Именно так, – подтвердил мое предположение капитан, – моя родина – Фиорим. Это королевство водной стихии, или еще его называют водной Семокеанией. Ты когда-нибудь была там?

– Нет, это первое мое путешествие, – ответила я и заметила, как заблестели глаза старика.

– Тебе обязательно понравится. Ландшафт Фиорима – это водные долины, сады водопадов и таинственные болота, – рассказывая о родных местах, Малькольм казался крайне воодушевленным, сказывалось, что он давно не был дома.

– Вы тоскуете по дому? – уловив его мысли, спросила я.

– Да, мы в плавании уже довольно давно, поэтому, когда наше путешествие подойдет к концу, я поеду повидать своих внуков в Сиреневые топи, – произнес Малькольм и закрыл глаза, представляя, как его встретит семья после долгого плавания.

– Сиреневые топи? Где это? – с интересом спросила я.

– Это на окраине Фиорима, туда редко заносит чужаков, потому что местность болотистая и требует особых навыков, которые воспитываются с детства у болотников.

– Никогда не слышала о них? – обилие новых слов будоражило мое любопытство.

– Это фиррины, живущие на болотах, – пояснил капитан. – Народы водной Семокеании настолько разнообразны, что иногда кажется, что мы живем в разных королевствах. А все дело в том, что земли Фиорима очень обширны. Если путешествовать по воде или по воздуху, за день не доберешься из одного конца в другой.

– А какие народности еще проживают в Фиориме? – не унималась я.

– Фиррины, которые живут у водопадов, называют себя летунами, – начал капитан.

– Летунами? Так странно, а почему? – неужели жители Фиорима умеют летать.

– Так сложилось из-за того, что летуны живут на отвесных стенах. Их дома выдолблены прямо в откосах водопада, поэтому для передвижения между домами они перепрыгивают с одного уступа на другой, поэтому со стороны кажется, что они перелетают, – пояснил старик.

– Так получается, что для такого перемещения тоже нужно иметь особые навыки, – заметила я.

– Конечно, как и для передвижения по болотам.

– Как же болотники ходят в гости к летунам или наоборот? – искренне удивилась я.

– У нас не принято посещать жилища других народностей, – его голос стал серьезнее, словно я затронула неприятную тему. – Для фирринов посещение чужого дома означает крайнее неуважение к семье. Это также ужасно, если бы тебя при всех раздели. Дом фиррина – это его личная территория, ее нарушать нельзя. Вот если ты придешь ко мне, то я буду вынужден тебя убить, иначе моя семья будет опозорена.

– Я не подумала, извините, – мне стало неудобно о того, что я не знала таких особенностей Фиорима. – А как же вы встречаетесь? Вы общаетесь с другими народностями?

– Только тогда, когда собираемся во дворце королевы или на общей территории, в общественных местах, – подытожил капитан. – В остальное время каждая народность поживает только на родной земле. Кувшинники живут в озерах, течейники около рек, а океанники – на побережье океана, в лагунах и заливах.

– Это очень познавательно, – сказала я, пытаясь разобраться с полученной информацией, – спасибо вам.

– А теперь идите в свою каюту, мы приближаемся к магическому провалу, – серьезным голосом сообщил капитан и вытянулся, словно принял пост.

– Магическому провалу? – удивилась я.

– Да, мы покидаем Драконье море и, преодолев магический провал, попадем в Фирийский океан. Для обеспечения безопасности вы обязаны находиться в каюте, магия в провале не действует, поэтому команда будет защищать наш корабль в случае непредвиденных ситуаций, – пояснил капитан, но, заметив мое волнение, дополнил. – Это вполне безопасно, просто необходимые меры предосторожности.

Выполняя приказ капитана, я отправилась в свою каюту. Команда заметно оживилась, матросы быстро бегали по палубе и переносили какие-то тросы, канаты и прочую корабельную утварь, готовя судно к «провалу». Теперь ясно, почему маги не могут пользоваться пространственными заклинаниями иллюзии, магический провал невозможно преодолеть при помощи магии, есть вероятность, что ты просто свалишься в пропасть у края провала.

Я вошла в каюту и уселась у овального окошка. Где-то с верхней палубы раздавались взволнованные голоса моряков, которые то и дело выкрикивали что-то друг другу. Внимательно вглядываясь в горизонт, стало заметно, как мы приближаемся к чему-то черному. Чем ближе мы подплывали, тем четче я понимала, что мы плывем к обрыву. Меня сковал ужас, неужели это и есть тот самый провал? Сердце бешено колотилось, в голове не укладывалось то, как такой огромный корабль как наш преодолеет падение без магии. Я вцепилась в ручки своего кресла и затаила дыхание. Корабль подплыл к самому краю пропасти, куда с гулом и диким ревом падали толщи воды. Впереди метров через сто виднелась водная гладь, которая странным образом вытекала из провала, словно водопад противоречащий законам физики. Через мгновение корабль затрещал, и откуда-то снизу показались деревянные крылья, похожие на два огромных китайский веера, они раскрыли свои резные пластины и сделали взмах. Резкий толчок и корабельная махина оказалась в воздухе. От такого неожиданного исхода событий у меня захватило дух. Под нами простилалась пугающая бездонная темнота, с одной стороны пожирающая море, а с другой извергающая воды Фирийского океана. Брызги от падающих потоков воды завораживали. Такого выдающегося чуда природы и представить себе нельзя. Капли летели во все стороны и мокрыми облаками поднимались вверх, оседая на моем окне.

Когда мы достигли противоположного края, водный поток степенно поднимался вверх, словно река, сошедшая с ума. Сложно поверить своим глазам! Корабль приземлился на воду и, собрав крылья, продолжил свое плавание. Решив, что все позади, я с трепетом и волнением покинула свою каюту, чтобы успеть еще раз разглядеть такое семокеанское чудо. Торопливо поднявшись по скрипучей деревянной лестнице, я увидела матроса, который выправившись, словно приветствовал капитана, стоял у кормы. Увидев меня, он оставил свой пост и обратился:

– Госпожа, опасно покидать свою каюту до тех пор, пока мы не минует магический провал, – встревожено, но при этом очень учтиво произнес он.

– Разве мы только что его не преодолели? – удивилась я.

– Нет, мы только перелетели океанский разлом, а сейчас мы плывем по магическому провалу, – пояснил матрос, провожая меня до лестницы. – Здесь уровень воды меньше, а еще тут абсолютно не действует магия, поэтому, чтобы избежать внештатных ситуаций, вернитесь в свою каюту.

Я прошептала простейшее заклинание огня, но ничего не произошло. Это было очень удивительно. Мы шли вдоль кормы к лестнице, идущей вниз к каютам, как вдруг почувствовали, что стало очень холодно. Поднялся такой сильный пронизывающий ветер, что сводило пальцы. Схватившись за перила, я заметила, как они покрываются инеем, а палуба под ногами затягивалась льдом.

– Так и должно быть? – крикнула я матросу, но увидев его растревоженный взгляд, поняла, что все пошло не так.

– Госпожа, бегите в каюту! – крикнул матрос, и вдруг что-то черное напало на него и утянуло за борт.

Я бросилась со всех ног на капитанский мостик. Вокруг нашего корабля летали странные существа с пятью змеиными головами, которые высовывали свои длиннющие языки и плевались ядом. Чудовища хватали по одному из членов команды и, подбрасывая их уже высушенные ядом тела, разрывали на части, с наслаждением проглатывая кровавые останки. Я пыталась выкрикивать какие-то заклинания, но все они оказались бесполезными в магическом провале. Добравшись до скрипучей лестницы, я быстро начала карабкаться вверх, превозмогая ледяной ветер, который хлестал по заледеневшим плечам. Вдруг что-то схватило меня за ногу. Обернувшись, я увидела, как липкая пупырчатая лапа с длинными когтями обвила мою лодыжку. Зелено-желтые змеиные глаза пронзали меня насквозь, от ужаса я не знала, куда мне деться. Попытки отдернуть ногу и вырваться на свободу оказались безуспешными, это существо оказалось намного сильнее меня. Вырываясь из последних сил, мне удалось схватиться рукой за длинную жердь, увенчанную железным крюком, и ударить монстра по его омерзительным лапам. Чудовище раскрыло змеиные пасти и, издав страшный вопль, приготовилось облить меня ядом. Это был неравный бой, но мне повезло. За бортом бушевала буря. Корабль ходил из стороны в сторону, словно им никто не управлял. Волны подбрасывали его и укрывали своей ледяной пеленой. Одна из мачт не выдержала крена и с диким скрежетом повалилась на палубу, безжалостно разрывая остатки белоснежных парусов, которые к тому моменту были безнадежно мокрыми и рваными. Во время своего падения могучее бревно встретилось с рубкой капитана и, от удара разломилась пополам. Одна из частей мачты приземлилась прямо рядом со мной, накрыв беспощадного монстра. Поднявшись на окровавленные ноги, я продолжила бежать и через мгновение добралась до капитанского мостика. Дверь была выломана, а на стенах и начищенном полу краснели кровавые подтеки. Это была ужасная картина: бедный старик был беспощадно растерзан тварями и от него практически ничего не осталось. Мне нужно срочно что-то делать! Корабль мотало из стороны в сторону так сильно, что останки тел команды смывало за борт волной. Я схватилась за штурвал и старалась удерживать судно как можно ровнее. В мыслях было только одно: выжила ли королева и где она? Корабль не слушался меня, словно штурвал жил своей жизнью. Спустя какое-то время в разломанную дверь ворвался рыцарь Софителлы с мечом в руках:

– Госпожа Ноэль, вы целы? – встревожено спросил он.

– Я ранена, но ходить могу, – ответила я. – Капитан мертв, как мы поплывем дальше? Вся команда погибла, а штурвал не слушается! – выкрикнула я, перебивая шипение бури.

– Мы должны уходить, прямо по курсу рифы! Если мы не покинем корабль, то разобьемся в дребезги! – прокричал мне в ответ рыцарь.

– Но как? Магия не действует! – ответила я и взмахнула руками.

– Пойдемте за мной, ее величество поможет нам.

Рыцарь взял меня под руку, и я, прихрамывая, последовала за ним. От некогда восхитительного корабля осталась только палуба и обломанные мачты, покрытые инеем, они все также сопротивлялись непогоде. Мой провожатый, отбив по дороге пятерых змеемонстров, отвел меня к королеве. Софителла была как всегда великолепна в своем черном кожаном платье и высокой прической.

– Спасибо, Ромунд, теперь мы можем плыть, – спокойно сказала она и, охраняемая еще парой рыцарей, направилась к выходу.

– Но как? Здесь нет других лодок! – с тревогой в голосе спросила я.

– Моя милая, не волнуйся. До конца провала осталось совсем немного, как только мы его минуем, перенесемся сразу в порт, а уже оттуда отправимся во дворец, – все также спокойно ответила Софителла.

Мы вышли на палубу. Буря не утихала и то и дело накрывала наш корабль, безжалостно истерзанный чудовищами. Когда мы подошли к краю, один из рыцарей кинул в воду вязанку пустых бочек из-под пресной воды и спрыгнул следом за ними.

– Пора! – скомандовала Софителла, и последовала за своей свитой, утягивая меня за собой в ледяную воду.

Я даже не успела ничего понять. Мои руки свело от холода, а ноги страшно болели от того, что в раны попала соленая вода. Я не могла пошевелиться и, тут же, пошла ко дну. Один из рыцарей подхватил меня и уложил на бочки, а сам схватился за веревку. Едва опомнившись о всего того, что сейчас произошло, я поняла, что он тянет мои бочки через бушующий океан. Вода была невероятно темного цвета, словно ее окрасили чернилами, но через нее все равно было видно, что под водой плывет Софителла и вся ее свита. Это невероятно! Они двигались как дельфины, сложив руки вдоль туловища, за время нашего недолгого путешествия они ни разу не показались на поверхности. Я не могла поверить своим глазам. Это не было волшебством, они дышали под водой как рыбы, наверно, это особенность фирринов.

Спустя пятнадцать минут буря утихла. Небо снова окрасилось в приятный голубой цвет, а вода вновь стала прозрачной. Софителла и ее подданные показались на поверхности и, взявшись за руки, произнесли «порто боэри». Неужели теперь мы в безопасности.

Глава 2. «Фиоримский кабинат»


Через мгновение мы оказались в стареньком домике на берегу океана. Моя одежда вымокла насквозь, поэтому горящий в углу очаг, как нельзя лучше подходил для того, чтобы перевести дух. Софителла отправила своих слуг и опустилась в старинное кресло, стоящее напротив камина, указав мне на соседнее. Подчинившись королеве, я без сил плюхнулась в него. Королева прошептала заклинание, и рана на моей ноге затянулась, не оставив и следа. Я была благодарна ей за побег из Прамериса и с радостью приняла ее заботу обо мне. В очаге потрескивал огонек, а на стенах висели портреты неизвестных мне дам и господ. Они напоминали фирринов с такой же бледной кожей, вытянутыми силуэтами и одеждой из черной, как сажа, ткани, обтягивающей их тоненькие талии. Между старинных кресел стоял небольшой столик, покрытый ажурной скатертью ручной работы, от которой веяло невероятной теплотой и спокойствием, царящим в этой небольшой комнатке. Атмосфера умиротворения разливалась вокруг, и в голове не укладывались события, пережитые во время нашего путешествия.

– Где это мы? – спросила я, растирая свои заледеневшие руки.

– Мы в старинной таверне «Аникси Поротин», – ответила Софителла и тяжело вздохнула. – Мы прибыли в Фиорим, Ноэль, в портовый город Аквандрион. Нам придется задержаться здесь на несколько часов, чтобы почтить память капитана и его команды.

– Это таверна? – удивилась я. – На вид это очень уединенное место.

– Это от того, что мы находимся на втором этаже. Покойный Малькольм специально распорядился, чтобы эта комната была предназначена только для меня, – пояснила Софителла и замолчала, отвернувшись в сторону очага.

– Получается, эта таверна принадлежит капитану? – предположила я, ведь название говорило само за себя.

– Его семье, – ответила королева, в блестящих глазах которой отражались танцующие языки пламени. – Внизу собрались все те, кто знал команду «Аликориды», по обычаям Фиорима, чтобы проститься с умершими все собираются в памятном месте и молча вспоминают их, – объяснила Софителла. – Так уж получилось, что в этой таверне команда собиралась в плаванье и праздновала свое возвращение. Поэтому ритуал прощания проводится именно здесь. Сейчас к нам зайдет трактирщик, и мы спустимся вниз, чтобы начать.

– Красивое название было у корабля, «Аликорида», Оно что-то означает? – спросила я.

– В переводе с древнего языка, это означает «морская дева», – все так же спокойно ответила Софителла. – Это был не простой корабль, его создала сама владычица океанов специально для королевства Фиорим.

– Владычица океанов? – удивилась я.

– Да, это мать воды и наша покровительница, народ Фиорима поклоняется ей, а она в свою очередь наделяет нас силами для того, чтобы проводить ритуалы. Ты же знаешь, наша вера сильно отличается от веры магов Прамериса. Поэтому мне жаль, что мы не уберегли Аликориду.

– Ваше величество, – снова обратилась я, – что это были за существа там на корабле?

– Я не знаю, Ноэль, – растерянно сказала королева, – еще ни разу мне не встречались подобные создания. Воды Фирийского океана безопасны для путешественников, особенно в магическом провале, где никто не может на тебя напасть из-за отсутствия магии.

– Тогда как эти монстры оказались там?

– Видимо, это хорошо подстроенная ловушка, – со злостью ответила Софителла. – Клянусь, мы выясним, кто за этим стоит, и они дорого заплатят за смерть капитана Поротина и его команды!

Королева была в гневе. Ее длинные черные волосы отдавали синевой, а черный кожаный плащ с невероятно высоким воротником колыхался, словно от легкого бриза. Гнев исходящих от Софителлы порождал магические потоки, которые были видны в каждом элементе ее внешнего вида. В этот момент мне вспомнилась Зинфания и то, как зеленели ее волосы, когда та приходила в ярость.

В дверь тихонько постучали, и в комнате появился трактирщик. Не говоря ни слова, он посмотрел на королеву, и вдруг его черные зрачки засветились. Это было крайне необычно. Королева посмотрела на него в ответ, и ее глаза также посинели. Это похоже на диалог без слов, подобного я никогда не видела. Все-таки необычный народ эти фиррины, они не только плавают под водой как рыбы, но и разговаривают без слов.

Трактирщик поклонился и вышел за дверь. Софителла направилась следом за ним. Мне же ничего не оставалось, как последовать за королевой. Мы шли вниз по винтовой лестнице, которая скрипела, как старая деревянная дверь, но то, из чего она была сделана, никак не походило на дерево. Я дотронулась до резных перил зеленовато-синего цвета. На ощупь они казались теплыми и мягкими, словно ствол какого-то растения. Стены и пол тоже сделаны из этого странного материала, возможно, это какие-то водоросли, которые не гниют от обилия влаги, покрывающей здание, а ведь оно находилось почти полностью под водой. В круглых окошках было видно, как в воде резвятся маленькие рыбки, а солнечные лучи, многократно преломляясь, освещали помещение нежным голубым светом. Это напоминало святилище Великого духа в озере Сапфир. Когда я впервые побывала там, его расположение казалось мне весьма необычным, но для фирринов все это весьма привычная особенность архитектуры фирринов.

В таверне собралось множество гостей. Все они сидели каждый за своим столиком и молчали. Вокруг было так тихо, что если бы я шла с закрытыми глазами, то решила, что тут никого нет. Обратив внимание на сидящих за одним из столов, я поняла, что здесь довольно шумно в понимании водного народа. Фиррины разговаривали, то и дело глаза собеседников вспыхивали синим светом. У меня не укладывалось в голове то, как я буду жить в этом безмолвном королевстве. Словно я попала в другую страну.

Как только Софителла спустилась в зал, глаза гостей потухли, и наступила фирийская тишина. Я с интересом наблюдала за тем, что происходит и боялась сделать что-нибудь не так. Королева подошла к столику, стоящему в центре, и уселась на стул. Из-за необычно высокого роста, мебель у фирринов была тоже очень высокая. Мне пришлось приложить немало усилий, чтобы усесться на стул рядом с королевой. Софителла вытянула руки в стороны, и окружающие, следуя ее примеру, повторили за ней. Я чувствовала себя очень неловко, не зная, что делать, поэтому решила просто наблюдать за тем, что происходит. Фиррины, сидевшие рядом с королевой дотронулись до ее ладоней, а те, кто сидел дальше – до ладоней соседей. Через пару мгновений все гости соединили свои руки, образуя некое подобие снежинки. Они закрыли глаза, и из-под их длинных ресниц полился белый свет. Фиррины что-то говорили все вместе на своем языке, не произнося ни звука, от всего этого мурашки бежали по телу. Я много раз слышала о том, что вся жизнь народа водной Семокеании подчинена низшей магии или, как ее называют в Прамерисе, обрядовым действам, но я и представить себе не могла, что это так необычно.

Обряд длился около часа. Все это время королева со своим народом что-то говорили на своем языке и держались за руки. Когда действо подошло к концу, гости поклонились королеве и проследовали к выходу, у которого стояла огромная бочка с железными кружками. Гости, перед тем как подняться по лестнице, брали заботливо налитую трактирщиком кружку и выпивали ее до дна. Гостей становилось все меньше и меньше и, наконец, кроме меня, Софителлы и трактирщика в таверне никого не осталось.

– Ноэль, ты можешь выйти и осмотреться немного, – произнесла Софителла, нарушив тишину своим глубоким густым голосом. – У меня есть небольшое дело в Аквандрионе, поэтому я покину тебя.

– Хорошо, ваше величество, я с удовольствием прогуляюсь в порту, – согласилась я, – но как мне найти вас?

– Я пошлю за тобой своих рыцарей, дорогая, можешь не волноваться.

Поклонившись королеве, я направилась к старой винтовой лестнице, которая вела к выходу. Трактирщик налил в кружку странную фиолетовую жидкость и протянул мне. Видя как важны для фирринов традиции, мне нельзя отказать ему, поэтому я взяла кружку, и, затаив дыхание, как можно скорее проглотила странный напиток. На вкус он оказался на удивление приятным: что-то сладкое с едва уловимыми терпкими нотками, похожее на легкое вино. Трактирщик сверкнул мне глазами, но, ничего поняв, все, чем я могла ответить ему, выразилось в благодарственном поклоне.

На улице стоял прекрасный солнечный день, поэтому глаза сильно слезились от обилия света. Мне понадобилось некоторое время, чтобы суметь рассмотреть что-либо после темного трактира. Это удивительно. Порт Аквандрион был как на ладони, а все потому, что все постройки либо полностью погружены в воду, либо возвышались на уровне перового этажа. Улочками служили деревянные понтоны, которые то и дело качались от внезапно набежавшей волны. На фоне такого миниатюрного города корабли казались невероятными громадинами. Несмотря на такую необычную обстановку, в порту фиррины сновали туда-сюда. Во Фригатисе очень шумно от такого обилия людей, а здесь все иначе. Только треск качающихся кораблей и шум набегающих волн, но это уже не удивляло меня. Осторожно придерживаясь за веревочные перила понтонов, я отправилась осматривать город. Сложно не восхититься тем, как причудливо он украшен фонтанами. Они были везде: маленькие, большие, струящиеся и шумящие. Над всем этим водным многообразием возвышался храм Морской девы «Аликорида крисали» с причудливой отделкой. Нежно голубого цвета здание было закручено в раковину, из вершины которой вырывался фонтан, разливающий свои воды по стенам. Вход преграждал водопад, который расступался перед всяким, кто желал посетить Морскую деву. Храм предваряла площадь, с резвящимися на ней детьми. Хотя площадью назвать все это сложно. Широкий понтон ограждал по периметру глубокий водоем, в котором росли невероятной красоты водяные лилии розового цвета. Взрослые фиррины сидели на краях понтона, словно на лавочках, и наблюдали за тем, как в воде играют малыши. Услышав крики своих дерущихся малюток, взрослые сорвались с понтона и направились разнимать сорванцов. Какой же необычный этот Фиорим.

Свернув с площади, я направилась обратно в порт, чтобы посидеть в таверне и немного отдохнуть от палящего солнца. Вдруг кто-то врезался в мою спину, и едва удержавшись на ногах, я обернулась и увидела молодого человека с черными волосами средней длины, торчащими во все стороны, который так быстро бежал, что выронил свой наплечный мешок на мостовую. Фиррин посмотрел на меня, тщетно светя своими синими глазами, а потом на ломаном человеческом языке произнес:

– Госпоша, меня простить, помочь мне просить, – прошипел он.

– Вы хотите, чтобы я помогла вам? – удивленно спросила я.

– Да, – улыбнулся он. – Меня гнаться, вы – молчать и не понимать, – снова прошипел фиррин и юркнул под мостовой настил, быстро схватив свой наплечный мешок.

Спустя мгновение ко мне подбежали рыцари, похожие на тех, что охраняли Софителлу. Они выглядели очень уставшими, похоже, что они долго и быстро бежали.

– Добрый день госпожа, – едва отдышавшись, они выпрямились и продолжили, – вы не видели здесь фиррина с коричневым мешком за плечами, минуту назад его видели в порту.

– Нет господа, я сама впервые здесь и никого еще не успела разглядеть, – не знаю почему, но я соврала страже.

Рыцари поклонились и продолжили свои поиски, направившись в сторону центральной площади. Молодой фиррин вылез из-под моста, и, отряхнув с себя капли воды, которые мгновенно высохли на его кожаной одежде, заговорил со мной:

– Спасибо, госпоша, – прошипел он, – вы спасти я друшить. Я свать Даниель, – он поклонился, сделав изящный реверанс, – а как свать госпоша?

– Меня зовут Ноэль, – представилась я. – Почему стража гналась за вами?

– Даниель не преступник, я – ученый, – ответил Даниель.

– Как интересно, а разве в Фиориме нельзя заниматься наукой? – недоверчиво спросила я.

– Вы што, если королева снать, што фиррин ученый, как кабинат, то Даниель будет в тюрьма, – объяснил он.

– Кабинат? Кто это? Я уже не в первый раз слышу это слово, – уточнила я.

– Кабинаты – это шители королевства Пуэрон, они неплохо владеть магией, но они и отлично снать механисмы, – снова прошипел Даниель и заглянул в свой мешок. – Госпоша, я посаимствовать немного черное серебро для мой новый механисм, – его слова прозвучали совершенно таинственно. – Фиорим запрещен механисм и наука, потому што Фиорим и Пуэрон в давний врашда.

– Называй меня просто, Ноэль, – поправила его я, – я не осуждаю тебя, Даниель, ты вправе заниматься тем, что тебе действительно нравится.

– Ноэль, спасибо, ты спасти мой агрегат, – его глаза снова засветились, – если когда-нибудь могу помочь, буду рад.

– Мне кажется, тебе лучше поспешить, Даниель, рыцари могут нагрянуть в любое время, – прервала его я, заметив, что со стороны площади показался отряд стражников.

– Ты права, я спешить, – прошипел напоследок Даниель.

Фиррин схватил свой наплечный мешок и стрелой бросился в сторону доков, туда, где среди корабельных громадин его сложно будет найти. Как странно, два соседних народа фиррины и кабинаты так враждуют, что любое упоминание о них карается законом. Что могло так рассорить соседние королевства, мне было неизвестно, но такая внезапная встреча порадовала, потому что теперь у меня появился друг в этом странном неизвестном мне государстве со своими обычаями и непонятным языком. А ведь как тяжело жить там, где даже поговорить особенно не с кем. С тоской в душе я продолжила свой путь к старой таверне.

Глава 3. «Зов сердца»


День приближался к полудню. Солнце поднялось так высоко, что даже праздно слоняющиеся по улицам зеваки укрылись в тени, поэтому для меня было невероятным счастьем увидеть отряд рыцарей королевы. Высокие худощавые мужчины в серебряных латах поприветствовали меня и сопроводили к экипажу Софителлы. Мне казалось, что это будет привычная для меня карета, однако, это было не так. Из-за того, что в Фиориме не было дорог, таких как в Прамерисе, жители водной Семокеании передвигались на специальных лодках или вплавь. Рассматривая экипаж королевы, невозможно оторвать глаз от королевской лодки – это произведение искусства! Ладья, вырезанная из черного дерева, была украшена драгоценными камнями и жемчугом, а богатую бархатную обивку дополняли золотые вставки. Софителла сидела на огромных шелковых подушках и горделиво смотрела на меня. Один из слуг подал мне руку и помог подняться на борт, чтобы я смогла занять свое место. Легкий толчок, и ладья, точно разрезая гладкую поверхность канала, поплыла вперед. Ею никто не управлял, только пять огромных белых птиц, похожих на лебедей тянули экипаж. На птицах была надета золотая упряжь, подобная той, что надевают на лошадей. Удивительно, как им удается управлять ими, не погоняя и не отдавая команды. Горделивые с длинной белоснежной шеей, птицы гребли своими мощными лапами, утягивая за собой королевскую свиту.

Наш путь показался достаточно долгим. Земли Фиорима простирались на сотни километров. Мне понравилось наблюдать за местными красотами, все выглядело таким необычным и интересным. Как мне удалось узнать, магией перемещения в королевстве никто не пользуется, потому что фиррины ею не владеют. Исключением являлась только королева, ведь она обладала выдающимися способностями водной стихии. Среди простого фирийского люда была распространена низшая магия, которая проявлялась в коллективных ритуалах, поэтому заклинаниями они практически не владеют. Во время нашего путешествия Софителла рассказала мне, что применять магию иллюзии в Фиориме нужно крайне осторожно. Из-за искажений, которые исходят от магических тотемов, оберегающих земли водной Семокеании. Они играют важную роль в проведении обрядов и религии фирринов. Королева сделала важный вид и поведала мне интересную историю:

– Да, Ноэль, – произнесла королева, – существует легенда о том, как Морская дева создала эти тотемы, чтобы уберечь земли Фиорима. Это было в древнейшие времена, когда племена впервые населили эти благодатные земли, умытые глубокими реками и напоенные прозрачными озерами. В Семокеании царил хаос: брат шел с оружием на брата, и никто не хотел подчиняться вождям. Борьба за власть ослепила народы Фиорима, и тогда Морская дева прогневалась на фирринов и направила смертельные воды Фирийского океана на наши земли. Фиррины гибли один за другим до тех пор, пока не появился король Роланд. Он усмирил стихию и призвал наши народы к миру и порядку. Фиррины склонились перед императором, и Морская дева помиловала их, возведя по всему королевству священные тотемы, наделенные невероятной волшебной силой, которая заставила воды Фирийского океана отступить. Так в Фиориме воцарился мир, а священные тотемы оберегают нас и поныне.

– Получается, что тотемы – это некий магический щит Фиорима? – подытожила я.

– Можно и так сказать, – продолжила королева. – Понимаешь, Ноэль, у моего народа есть сильные и слабые стороны. Наша магия не носит боевого характера, поэтому маги Прамериса и прозвали ее «низшей». Для защиты мы используем армию фирийских рыцарей и охранные тотемы, рассеивающие магию, – пояснила королева. – Но, к сожалению, они не исключают применение боевой магии в Фиориме полностью.

– Как у вас все сложно, – выдохнула я и посмотрела за борт.

Лодка мерно скользила по водной глади. Миновав темные лесные заросли, мы оказались на озере. Оно выглядело таким огромным, что, казалось, будто мы вышли в море. Только если как следует присмотреться, можно увидеть, как на горизонте чернеет тоненькая полоска противоположного берега. На водной глади цвели невероятные лиловые кувшинки, можно было протянуть руку за борт и дотронуться до их нежных лепестков. День близился к закату, поэтому кое-где в кустах стали появляться маленькие огоньки. Это же жилища кувшинников! Издалека, казалось, что это просто заросли густого кустарника, но когда мы подплыли ближе, оказалось, что это целый город. Я так и ахнула.

– Это знаменитый город Лилиналир, – заметив мое восхищение, пояснила Софителла.

– И чем же он знаменит? – удивленно спросила я.

– Этот город стоит на берегу Великого жемчужного озера. Именно здесь император Роланд положил конец беспорядкам в Фиориме и основал первый город – Лилиналир. Все народности тогда разделились на тех, кто готов служить императору и тех, кто не хотел подчиняться и разжигал вражду. Последним объявили войну, и они пали в битве на Великом жемчужном озере, поэтому это место особенно для каждого фиррина. Из Великого жемчужного озера вытекает две реки, пожалуй, самые полноводные в Фиориме: Вителия и Мортем. Вон там, смотри, – королева указала куда-то вдаль, где виднелись высокие деревья, – там зарождаются эти реки, мы плывем к ним.

– Какие интересные названия, а почему их так назвали? – поинтересовалась я, продолжая разглядывать причудливые домики Лилиналира.

– По реке Мортем сплавляли тела павших воинов, поэтому, когда жители деревни, находящейся ниже по течению увидели это, реку стали называть рекой мертвых или Мортем. А ее «соседка» получила имя Вителия или река жизни, по этой реке император Роланд направился в свой Великий поход, чтобы продолжить объединение земель Семокеании.

– Как я понимаю, фиррины очень уважали императора, так почему же сейчас Фиорим и Прамерис с такой прохладой относятся друг к другу? – мне, действительно, было непонятно, почему в империи сейчас творится разлад, и вместо того, чтобы объединяться перед общим врагом, королевства отходят от императора.

– Война драконов беспощадно погубила империю, – взгляд королевы стал невероятно серьезен, – пусть все говорят о том, какие подвиги совершил Белый дракон, однако, его не стало. Он пал в этой великой битве, а его место занимали императоры, которые не смогли восстановить те потери, что понесла империя в годы войны. На самом деле все закончилось победой Черного дракона, как бы ужасно это не звучало. Его темная гнилая сущность не умерла, а только крепла с годами. Прошло почти две сотни лет, и вот снова эта черная сила пробудилась и продолжает разрушать империю.

– Я знаю, как мы можем одолеть ее, – уверенно прервала ее я, – черный дракон – это проклятие императорской крови! Только фиррины, ваше величество, могут помочь провести ритуал изгнания Черного дракона из жертвы.

– Ты уверена, Ноэль? – удивилась Софителла, она не ожидала услышать подобное от меня.

– Древние книги не врут, я долго пыталась найти ответы на те вопросы, с которыми мне пришлось столкнуться, поэтому я уверена в этом. Ваше величество, только вы и ваш народ может помочь.

– Если это действительно так, то нам придется отдать соответствующие приказы и начать исследования древних магических книг. Только боюсь, на это уйдет масса времени. Ноэль, мы приступим, как только доберемся до дворца, – голос королевы немного смягчился, и она провела рукой по моему плечу. – Отдохни немного, у нас выдалось нелегкое путешествие, через пару часов мы будем на месте.

Королева была права. Миновав Великое жемчужное озеро и проплыв вниз по течению реки Мортем, королевская ладья оказалась в темных водах Озера тишины. Несмотря на темную воду, в самой глубине отчетливо виднелся прекрасный дворец королевы Софителлы. Он был полностью погружен в воду, поэтому рассмотреть его мне удалось только тогда, когда наша ладья погрузилась в озеро. Лебеди отпустили поводья и, расправив огромные крылья, накрыли мягкими белоснежными перьями ладью, создавая купол. Птицы парами держали лодку и медленно опускали ее вниз. Когда мы прибыли на самое дно, крылья разомкнулись, и я увидела невероятный замок, нежно кораллового цвета с голубым отливом. Он был похож на риф причудливой формы, вокруг которого суетились маленькие рыбки. На стенах росли разноцветные водоросли и невероятные растения. Окна, как и в святилище озера Сапфир, были круглыми, только их убранство было намного причудливей и богаче. Каждый архитектурный элемент выделялся резными ракушками и перламутром, видимо строители изрядно потрудились, создавая такую красоту. Центральную лестницу, куда причалила наша ладья, накрывал огромный пузырь с воздухом, видимо это было сделано для того, чтобы приезжающие гости могли дышать и не намочили одежду.

Слуги, завидев издали приближение королевского экипажа, выбежали на мраморную террасу и построились, чтобы поприветствовать королеву. Как только ее величество ступила на лестницу, слуги склонились в изящном реверансе и застыли как вкопанные. Софителла с величественным видом проследовала во дворец, даже не взглянув на них.

Внутри было также красиво, как и снаружи. По периметру круглого коридора возвышались огромные перламутровые колонны, украшенные алмазами и жемчугом, а в каждой зале стояли вазоны с розовыми водяными лилиями, которые источали нежный аромат. Проходя мимо одной из таких ваз, я не удержалась и остановилась, чтобы насладиться тончайшим ароматом. Софителла заметив мой интерес, остановилась и произнесла:

– Это мои любимые цветы, их аромат действительно прекрасен. Мы украсим ими бальный зал, когда соберем гостей для твоей коронации.

– Коронации? – от неожиданного заявления, я чуть не упала, неудачно облокотившись на вазу.

– Да, Ноэль, пора всем в Фиориме узнать, что наследница Великого Роланда снова взойдет на престол, – в ее взгляде проскользнуло что-то надменное и мстительное.

– Но как же можно короновать нового наследника, если в Прамерисе уже есть император? – у меня не укладывалось в голове то, что Софителла собирается сделать.

– Не переживай, дорогая, сначала мы положим Фиорим к твоим ногам, а потом и всю империю. Ты – истинная наследница трона Роланда и Белый дракон! Мой народ давно ждал истинного императора, только ты можешь спасти Семокеанию от надвигающегося зла.

– А что нужно будет сделать мне, чтобы фиррины поверили вашим словам? – у меня в голове кроме растерянности не было больше ничего.

– Ты покажешь им свою магию, абсолютную магию потомка Роланда, наследника крови дракона. Не волнуйся, Ноэль, приготовления начнутся завтра, а сейчас ты должна отдохнуть. Это твоя комната, – королева указала на дверь, полностью покрытую ракушками белого цвета, – располагайся, дорогая, и приятных тебе снов.

Королева подошла ко мне и, нежно обняв, поцеловала в висок. Это было как-то очень по-матерински, словно у меня появилась крестная мать. Зайдя в свою комнату, я осталась одна. Обстановка показалась умиротворяющая и располагающая к отдыху. Оставшись наедине со своими мыслями, мне стало невыносимо одиноко. Конечно, я могу общаться с Софителлой, но она больше мой наставник, чем друг. Интересно, как там Маримель? Мы не виделись с ней с того самого полета в ущелье Серебряных гор. Шон тогда был очень суров с ней. Что она сейчас думает обо мне? Возможно, она обиделась, а я даже не поблагодарила ее за ту помощь, которую она оказала. Если бы она не отвела Лейлу в святилище Великого духа, то и мне не куда было бы спрятаться от Шона и своего разбитого сердца. Собравшись с мыслями, я решила отправить Рим письмо, надеясь, что пространственный огонь здесь подействует. В моей комнате не было письменного стола, поэтому пришлось воспользоваться изящным туалетным столиком, освещенным пятью голубыми кристаллами. Такое особое освещение было во всем дворце. Эти голубые кристаллы светили не слишком ярко, поэтому свет всегда был нежно-голубым. Я раскопала чернильницу и перо в своих дорожных сумках и принялась писать:

«Моя дорогая Рим, прости, что вот так пишу тебе, да еще неизвестно откуда. Я знаю, возможно, ты сердишься на меня после нашего неудавшегося похода, но я хочу, чтобы ты знала. Гелиодор нашелся и теперь находится в безопасности. Сейчас мне пришлось уехать в Фиорим, потому что мое пребывание в Прамерисе невозможно. Слишком многое мне пришлось пережить за последние два месяца. Надеюсь, ты сможешь простить меня и останешься тем единственным близким человеком, который всегда поддерживает меня в трудную минуту. Очень жду вестей от тебя…

Твоя Ноэль»

Я свернула письмо и прошептала «Феерад рофондо». Пространственный огонь мгновенно испепелил листок бумаги, а я смотрела на догорающие угли и думала о том, ответит ли мне Рим.

Глава 4. «Магическое зеркало»


Проснувшись утром, я подошла к узорчатому окошку моей круглой, словно пузырь комнаты. Разум наполнили размышлениями о том, чего ждать мне от жизни в Фиориме. Здесь все такое странное и непривычное. Нахождение дворца под водой накладывало ряд ограничений на привычный образ жизни. Мне приходится носить неудобные платья из специальной черной кожи, потому что они в случае намокания очень быстро высыхали. Фиррины гордятся своей модой, а для меня она слишком откровенна. Все эти разрезы на длинных юбках, сильно открывающие ноги чуть ли не до середины бедра, тоненькие бретели или их отсутствие, а эти вырезы на груди: все это доставляло крайнее неудобство. Но к этому нужно привыкнуть, потому что эти детали помогают двигаться под водой и быстро высушивать одежду в случае необходимости.

За окном виднелся королевский сад. Как же хотелось выйти из своего заточения и посмотреть на очередное фирийское чудо. Но как? Ведь мы под водой и выйти из дворца без специальной подготовки у меня не получится. Самой мне не справиться нужно пойти вниз и спросить у прислуги о том, как гости дворца могут покинуть дворец. Я расчесала длинные волосы и, закрепив пряди на затылке, покинула свою комнату. Обстановка вокруг уже не казалась мне столь непривычной, за вчерашний день я повидала столько, что прогулка по дворцу Софителлы казалась весьма обыденной.

Дворец был построен по принципу цветка: основное здание, находящееся в центре, окружено пятью башнями-пузырями. Да, они действительно похожи на пузыри, поэтому стены в комнатах имели сферическую форму. Огромная винтовая лестница поворачивала то к одной двери, то к другой, поэтому я шла вниз по ней и старалась держаться как можно крепче, чтобы не закружилась голова. Размеры башен настолько поражали, что когда я посмотрела вниз, мне показалось, что передо мной отрывается бездна. Спустя какое-то время я добралась до нижних этажей, соединяющихся с основным зданием. Там находились те самые колонны, которые так привлекали внимание вчера. В коридорах царила пустота, куда бы я ни заглянула, мне отвечала только тишина или эхо. Так странно, в Золотом дворце ко мне бы уже со всех сторон слетелись служанки во главе с госпожой Плюмис, а здесь никого.

Через какое-то время я увидела огромную железную дверь с множеством различных замков и защелок разной величины. Казалось, что все сокровища мира были спрятаны за ее прочной обороной. Чтобы дверь не выглядела столь массивно и пугающе, сверху и по краям ее украшали тяжелые портьеры насыщенно синего цвета. Они были пошиты из мягкой, словно плюшевой, ткани. Так и хотелось потрогать ее. Я подошла и дотронулась до тяжелого бархатного полотна. Интересно, как такое количество ткани держится на потолке, да еще и красиво складывается в драпировку? Я взялась за краешек портьеры и потянула в сторону. Вдруг что-то наверху зашуршало и с грохотом повалилось на меня. Высвободившись из-под навалившегося груза, я увидела своего старого знакомого:

– Даниель! Что ты здесь делаешь? Почему ты снова свалился мне на голову? – я готова была поколотить незадачливого фиррина, который воровато собирал вывалившиеся вещи из своего старого мешка.

– Ноэль, я приветствовать. Но я нушдаться в новый матириал для мой механисм, – прошипел Даниель и поднялся на ноги.

– Что? Ты опять что-то утащил? – разозлилась я. – И откуда? Из дворца самой королевы!

– Прошу, Ноэль, тише, – Даниель схватил меня за руку и затащил за портьеры. – Вот, смотреть, я не взять ничего ценнее золы, – фиррин раскрыл свой мешок, в котором были какие-то пружинки, шестеренки и несколько мешочков с непонятным порошком черного цвета.

– Как тебе удалось проникнуть сюда? – пораженно спросила я.

– Ноэль, во дворце нет магии, только кучка шалкий рыцарь, – Даниель закатил глаза, словно обвел вокруг пальца группу школьниц, – а этот массивный дверь есть простой механисм. Даниель – ученый, этот дверь ерунда.

– Неужели твои изобретения стоят того, чтобы каждый раз рисковать из-за них? – я все еще не верила в то, что простой фиррин может быть увлечен механикой.

– Ноэль идти с Даниель! – прошипел мой таинственный друг и потянул меня следом за собой куда-то в темный коридор, спрятанный за портьерами.

Казалось, что этот сумасшедший ученый знает все тайные проходы во дворце. Не знаю почему, но мне это путешествие показалось весьма интересным. Я пыталась узнать куда мы идем, но Даниель молча вел меня из одной норы в другую. По-другому эти лазы назвать было нельзя, потому что передвигались мы на четвереньках. Через какое-то время мы оказались в узеньком коридоре, преграждающийся тонкой стенкой пузыря.

– Дальше вода, я не смогу плыть под водой, там слишком глубоко, – остановилась я, отдернув руку, которую сжимал Даниель.

– Ничего страшного, я могу отдать Ноэль свой сонт, а плыть без сонта.

– Зонт? Под водой? Ты, должно быть, шутишь, Даниель, – усмехнулась я, представив себя с зонтом под водой.

– Ты, видно не понимать, Ноэль, – фиррин вытащил из мешка зонтик и, раскрыв его, вышел из пузыря. Вода расступилась, и подобно тому, как дождевые капли стекают с краешка зонта, окружила фиррина, даже не намочив его.

– Вот это да, – выдохнула я.

Даниель вернулся в пузырь и протянул мне свой чудо-зонт. Я глубоко вздохнула и шагнула из пузыря. Это было невероятно, вода расступалась передо мной, и я могла беспрепятственно прогуливаться по дну озера. Правда, воздух был немного странным, потому что выходил из чешуйчатого купола необычного зонтика. Вот только плыть с таким зонтом я не могла. Словно подумав об этом, Даниель взял меня за руку и потянул наверх.

Поднявшись на поверхность Озера тишины, я вышла на берег. Удивительно, но я практически не намокла, только с моей правой руки капала вода, потому что ею мне пришлось держаться за Даниеля.

– Куда дальше? – спросила я, закрывая зонтик.

– Я жить в городке Флюминалир, это недалеко от Осера Тишины, пойдем, – прошипел Даниель и указал на тропинку, мелькавшую между высокими деревьями.

Озеро тишины располагалось в лесной чаще, поэтому его берега были покрыты густым кустарником, который плавно перерастал в дремучий еловый лес. Теперь мне было понятно, почему жители Фиорима передвигаются в основном по воде, через дремучие заросли приходилось в буквальном смысле пробираться. По дороге у меня пару раз чуть не порвалось платье, и Даниель услужливо распутывал мои зацепившиеся за бурелом волосы. Мне казалось, наш невероятный поход никогда не закончится, но через какое-то время мы оказались в городке под названием Флюминалир. Это обычное поселение течейников. Они жили в причудливых домиках на правом берегу реки Мортем в жилищах, слепленных из речного песка и глины. Издалека могло показаться, что у реки неровные берега, но когда мы подошли ближе, очертания небольших домиков стали более отчетливыми.

Домик Даниеля находился на окраине поселения. Хозяин подошел к двери и воровато посмотрел по сторонам. Убедившись в том, что вокруг никого нет, он поскреб по двери, и она откатилась в сторону, освобождая нам проход. Даниель в спешке схватил меня за руку и затащил внутрь. То, что я увидела там, не укладывалось у меня в голове. В маленькой комнатке царил такой беспорядок, что с трудом можно было найти что-то в горах всякого хлама. Даниель зашел и высыпал содержимое своего мешка куда-то в кучу всяких мелочей. Повсюду стояли странные машины, по виду которых сложно было сказать, для чего они предназначены.

– Ничего себе, – изумилась я. – Это все сделал ты? –спросила я, проводя пальцами по одному из невероятных изобретений Даниеля.

– Да, Ноэль. Мой шиснь в эти механисм. Ради эта машин, – он взял с заваленного запчастями стола нечто похожее на зеркало, дополненное множеством шестеренок и каких-то кнопок.

– Что это?

– Это мое лучшее исобретение – фоно-свуковой переговорник с видео изобрашением, – с гордостью произнес Даниель. – Он почти готов, не хватать только покрытия из мраморной пыли, – Даниель достал один из принесенных мешочков и насыпал ее в какой-то контейнер, пару раз покрутил, что-то капнул и снова покрутил. – Погоди, Ноэль, сейчас мы испытать мой аппарат.

– Мы? – удивилась я. – А ты уверен, что это безопасно?

– Конечно, этот машина нужен для свясь, – он взял странное зеркало и поднес его ко мне так, что в нем отражались мы оба. – Я все настроить, только нужно чуть-чуть магический сила.

– Магия? – переспросила я. – Насколько мне известно, фиррины не владеют магией.

– Да, но магия владеть Ноэль, – он улыбнулся и пристально посмотрел на меня.

– Ну, уж нет, – я отодвинула от себя зеркало и направилась к выходу.

– Ноэль помочь Даниель, а Даниель помочь Ноэль учить фирийский ясык.

Это предложение заставило меня остановиться, слишком заманчиво было предложение сумасшедшего фиррина. Хотя в глубине души я сомневалась в том, что это вообще возможно.

– Откуда мне знать, что ты ничего не замышляешь против меня? – с некоторой долей подозрительности спросила я.

– Ноэль, ни один фиррин не пригласить тебя в дом, для нас это посор и бесчестие. Ты не понимать Даниель, но поверь это очень рисковать, – его слова звучали правдоподобно. – Еще эти механисмы… Са них мошно лишить головы. Ноэль, ты помочь мне в порт, поэтому Даниель тебе верить.

– Ладно, – согласилась я, – чего ты хочешь от меня?

– Я настроить переговорник на нужную волну, теперь нушно вдохнуть в него силу пространственного огня. Ис-са ряда преломлений, искашений и небольшой свет мы мошем увидеть собеседник и говорить с ним.

– Звучит несложно, давай попробуем.

Я прошептала заклинание «Феерад рофондо», и огонь охватил странное зеркало. Оно засветилось голубым светом, но не сгорело, как это обычно бывает с письмами. На его гладкой светящейся поверхности появились какие-то очертания. Спустя мгновение они стали более понятными, пока не сложились в единый образ. Перед нами предстал голый худощавый фиррин с козьей бородкой, он находился в душе и что-то напевал на фирийском языке. Я поняла это, заметив, как светятся его глаза. Даниель был крайне удивлен, это натолкнуло меня на мысль о том, что что-то пошло не так. Мужчина обернулся и, точно заметив нас, замахал своими тощими ручонками и швырнул в нашу сторону измыленную мочалку. Его глаза засветились красным светом, он явно кричал в нашу сторону какие-то непристойные вещи. Даниель спешно повернул несколько рычагов, и изображение пропало.

– Даниель, что это сейчас было? Он увидел нас? – возмутилась я.

– Нет, только синий облако, но он мог нас слышать, а мы молчать, – Даниель едва сдерживал смех. – Это бургомистр Норд Марисе, я и не думал, что он петь в душ. Мой переговорник нушен доработка.

Даниель расхохотался окончательно, даже мне стало смешно от всего того, что нам сейчас пришлось увидеть. Через пару минут Даниель взял себя в руки и направился вглубь своей заваленной комнатки. Он гремел какими-то железками, которые то и дело скатывались на пол с куч металлолома, возвышавшихся до потолка, пока, наконец, не нашел что-то очень маленькое.

– Вот, это подарок для Ноэль, – он протянул мне свою находку.

– Что это? – спросила я, не понимая, что передо мной.

– Это гребень – древний артефакт, он помочь тебе понять ясык фиррины, надеть.

Даниель подошел ко мне и закрепил гребень в моих волосах, а потом встал напротив, и его глаза залились синим светом.

– Так намного лучше, – я услышала голос в своей голове. – Не смущайся, ты действительно можешь понимать то, что я говорю, у меня плохо получается говорить на людском языке. Когда-то я изучал его, но практики было мало, поэтому меня не всегда легко понять.

– А я смогу говорить на фирийском? – спросила я вслух.

– Для этого тебе понадобится практика. Закрой глаза и представь, что сила гребня проходит через тебя и выливается светом через твои веки, – объяснил Даниель. Я пыталась повторить все, что он говорит, но выходило у меня не очень. – Попробуй еще раз, Ноэль. Отпусти все лишние мысли и научись управлять гребнем.

Я в очередной раз закрыла глаза и представила, как голубой свет проливается через меня наружу, и у меня получилось, правда, слова были совсем бессвязные, но мне удалось сказать несколько слов, и Даниель услышал их.

– Замечательно, Ноэль. Тебе просто необходима тренировка, и все получится, – ободряюще сказал Даниель и, озираясь по сторонам, подошел к двери. – А теперь тебе нужно вернуться во дворец, пока тебя не застукали в моем доме. Я провожу тебя до озера, а там уж ты справишься и сама. Зонтик можешь оставить себе, он пригодиться для прогулок по королевскому саду, он чудо как хорош при свете звезд.

Даниель открыл дверь и вышел первым, чтобы удостовериться в том, что поблизости никого нет. Потом он протянул мне руку, и мы пулей выбежали на улицу, направившись в сторону леса. Обратный путь показался мне не таким уж и трудным, поэтому спустя полчаса мы без труда добрались до Озера Тишины.

– Спасибо тебе, Ноэль, ты очень помогла мне, – его глаза снова окрасились в синий цвет. – Если бы не ты мне не удалось бы закончить мое изобретение.

– Я была рада тебе помочь, Даниель. Ты действительно необычный фиррин, то, что ты делаешь просто невероятно! – ответила я вслух.

– Если Даниель нушно, я помощь, – ответил он также вслух и попрощался со мной.

Я проводила его взглядом и, раскрыв подаренный им странный зонтик, вошла в озеро. Как странно, судьба посылает мне таких разных людей именно тогда, когда я в них нуждаюсь, это просто невероятно. С этими мыслями я направилась в сторону дворца.

Глава 5. «Душевные раны»


Вернувшись обратно во дворец через тайный ход Даниеля, я решила отправиться в королевский сад, чтобы перевести дух и собраться с мыслями. Полезные подарки моего таинственного друга могли сослужить мне хорошую службу, осталось дело за малым – разобраться с тем, как пользоваться загадочным гребнем у меня в волосах.

Пожалуй, прогулка по дну Озера тишины – это самое необычное, что со мной случалось в Семокеании. Интересно, а как королева со своей свитой прогуливаются здесь? Чтобы никто из посторонних не мог попасть на дворцовую территорию, она полностью была изолирована прозрачным куполом, состоящим из маленьких сетчатых ромбиков. Похоже, подобная защита имела не только физический, но магический характер. Я зашла в сад и стала осматриваться. А ведь Даниель был прав, королевский сад действительно прекрасен. Идеально ровно выстриженные топиарии из водорослей, которые очень похожи на деревья, поражали своей вычурностью и мелкими деталями. На толстых зеленых стволах красовалась пышная крона из мягких длинных листов, похожих на трубочки, обстриженных так ровно, что они складывались то в шар, то в спирали. Помимо красивой формы, эти фигурные деревья были украшены огоньками красных кристаллов. Я не знаю, откуда эти кристаллы и почему они светятся, но весь дворец освещался только ими. Эти красочные гирлянды освещали темный подводный сад и придавали ему какую-то таинственную задумчивость. Вдоль мощеных камнем тропинок росли алые кустарники кораллов, вокруг которых суетились маленькие голубые и зеленые рыбки. Это зрелище завораживало. Вокруг протекала своя жизнь тихая и безмятежная, словно не обращая внимания на мое присутствие.

Где-то в глубине сада чувствовалось какое-то необычное движение, непохожее на все то, что мне посчастливилось увидеть здесь. Мое любопытство увлекало меня все дальше и дальше в сад, и вдруг я увидела огромный фонтан. Да, это был именно фонтан, но вместо водяных потоков он извергал потоки маленьких пузырьков с воздухом. Они вырывались из мраморной статуи и с легкостью пушинок спадали в разные стороны, образуя великолепный купол. В центре фонтана возвышалась красивая девушка с высоким хвостом, похожим на те, что носят фирийки. В ее руках нежился дракончик, свернувшийся клубочком, словно он маленький котенок. Но, несмотря на весь его очаровательный вид, в его маленьких глазках крылось что-то недоброе, а из его пасти, направленной вверх, вырывался поток пузырьков, имитируя пламя. Как странно, фиррины не держат драконов, так почему эта статуя изображена именно с ним? Я продолжала с интересом изучать необычный фонтан и не заметила, как ко мне кто-то подошел.

– Ах, вот ты где, несносная девчонка, – услышав голос, я обернулась и увидела Софителлу. Ее глаза светились синим цветом, видимо, она произнесла это по-фирийски, но благодаря подарку Даниеля я поняла все до последнего слова, а королева этого не знала. – Ноэль, как же ты меня напугала, – продолжила она уже вслух. – Я отправила отряд рыцарей на твои поиски. Мы опасались, что с тобой что-то произошло. Какой необычный метод передвижения под водой ты выбрала, – усмехнулась королева, с интересом осматривая мой необычный зонтик. Сама же она была окружена воздушным пузырьком, который сохранял ее платье от воды.

– Мне захотелось осмотреть сад, поэтому я решила немного прогуляться, – объяснила я, пытаясь выглядеть как можно более правдоподобно.

– Слуги прочесали весь сад час назад, но тебя не нашли, как такое может быть? Откуда у тебя этот странный предмет? – на повышенных тонах произнесла Софителла, что-то пренебрежительное было в ее голосе.

– Это подарок одного моего приятеля, – осторожно призналась я. – Он долго пылился в моем багаже, а теперь я решила его испытать.

– Ноэль, ты не должна разгуливать без охраны, – продолжила королева серьезным тоном, крайне возмущенная моим поведением. – Сегодня нам нужно обсудить ряд важных вопросов касательно твоей коронации и того, что изменится после того, когда ты займешь трон Семокеании.

– Изменится? – казалось, только сейчас я действительно задумалась о том, что моя жизнь может кардинально поменяться и ничего вернуть уже будет нельзя.

– Ноэль, как только ты приведешь в порядок свои мысли и перестанешь упрямиться, – ее взгляд стал суровее, – я буду ждать тебя в приемной зале. Нам многое нужно будет обсудить, дорогая. А сейчас слуги проводят тебя в твою комнату, и лучше тебе не сопротивляться им, – все также строго произнесла она, но увидев мое раздосадованное выражение лица, ее тон немного смягчился. – Милая, поверь все это для твоего же блага.

Королева собралась было уходить, но вдруг вспомнив что-то, произнесла:

– И убери это странное изобретение, во дворце есть специальные пузыри. Я не знаю, кто твой друг, но, похоже, ничего хорошего от этого общения не будет.

Ее надменное величество со взглядом победителя проследовала во дворец со своей свитой, а я как беглый преступник под конвоем была отведена в свою комнату. С одной стороны, Софителла волнуется о моей безопасности, но с другой – я не маленький ребенок, чтобы указывать мне, с кем общаться, а с кем нет. Со смешанными чувствами я присела за туалетный столик и увидела листок бумаги, сложенный вчетверо. Что-то замерло у меня внутри, и я поспешила развернуть его. Это письмо было от Рим, легко узнавался ее почерк, ставший родным за все то время, что мы прожили в башне Калео. Сделав глубокий вдох, я принялась читать письмо:

«Привет, Ноэль! Вот уж не ожидала, что жизнь занесет тебя в Фиорим. Это дольно сырое место, как ты там можешь жить? Ты не думай, я все поняла, когда увидела, как господин Феерис смотрел на тебя тогда в ущелье Серебряных гор, но я и подумать не могла, что у вас с ним все так серьезно… Почему ты не рассказала мне обо всем раньше, возможно, мы смогли бы найти лучшее решение, чем побег в Фиорим. Я, конечно, была не в курсе, что с тобой произошло в Золотом дворце, пока господин Шонис не ворвался ко мне ранним утром с криками и не начал выпытывать то, где ты. Конечно, я ничего не знала о твоем истинном месте нахождения. Вначале мы с Калео испугались, думая, что тебя могли похитить черные маги, но потом когда я узнала, как наследный принц поступил с тобой, мне стало понятно, что ты могла отправиться только в Святилище Великого духа. После того злополучного бала господин Шонис всю ночь прочесывал Прамерис, чтобы найти тебя. Он опросил всю гильдию, поэтому теперь все обсуждают то, зачем он искал тебя с таким рвением, если у него есть невеста. Я знаю, Ноэль тебе тяжело вспоминать подробности той ужасной ночи, но я рада, что теперь ты в безопасности и пытаешься начать новую жизнь без него. Понятно одно – возвращаться в Прамерис тебе не стоит, все эти поиски породили множество ненужных слухов о тебе, а от этого может быть только хуже.

Возможно, будет ошибкой то, что я решила поведать это тебе, но и не сообщить последние новости из дворца я не могу. Дело в том, Ноэль, что императрица распорядилась, чтобы Шонис поскорее заключил союз со своей избранницей, поэтому вся прислуга Золотого дворца занята хлопотами, связанными с подготовкой к свадьбе. Ноэль, я понимаю, что эта новость бередит твои еще не застывшие раны, но мне хочется, чтобы ты как можно скорее вырвала из своего сердца этого человека. Он никогда не полюбит тебя, слишком прочно закрепилась за ним слава мудрого политика. Он никогда не делает что-то, не имея конкретного плана о том, как это использовать в своих интересах. Ох, если бы я могла, то непременно обняла бы тебя. Держись, Ноэль…

P.S. Надо было позволить ферониксу зарубить его в ущелье, но у меня слишком мягкое сердце».


Сердце бешено колотилось в груди, а разум разрывали двоякие чувства. Он все-таки женится на ней! Значит, это действительно не ошибка. Мой Шон, он все это время обманывал меня. Но почему тогда он сорвался с бала на мои поиски? Зачем ему я? Чтобы еще сильнее поиздеваться надо мной? По щекам потекли слезы. Я поднялась со стула и упала на кровать. Мягкий голубой свет падал на белые простыни и добавлял окружающей обстановке ощущение опустошения и невероятной тоски.

Наверно, он решил, что если найдет меня, то я снова упаду к его ногам и стану марионеткой в его руках. Как я могла быть так слепа! Как можно доверять его любящим глазам, невероятно теплым объятиям. Все это нужно ему только для того, чтобы я встала на его сторону в надвигающейся войне. Но почему его коварный план не сработал? Зачем он решил все испортить своей женитьбой на этой рыжей? Все это не укладывалось в моей голове. Случившееся не могло быть таким очевидным, но другого оправдания тому, что он сделал, у меня не было. А что, если бы он нашел меня? Ведь тогда меня могли бы заставить сотрудничать с императором, а если бы все догадались о том, что я настоящая наследница трона Семокеании, меня ждала бы мучительная смерть. Как же права была Зинфания, когда говорила о том, чтобы я не доверяла Шонису и не рассказывала о том, кем являюсь на самом деле.

Я поднялась с кровати и резким движением стерла слезы со своих щек. Гнев и обида снова поглотили мой разум, но мне удалось взять себя в руки. В тот момент было понятно, что Софителла права, мне нужно лучше разбираться в людях, а не слепо доверять их словам. Скоро я верну трон, так нечестно отобранный у моей семьи, и соберу армию, чтобы подготовиться к войне, которая буквально стучится в наши двери. Благодаря гелиодору, мы выиграли время, поэтому тратить его впустую больше нельзя.